to be on top of

McDonald's has to be on top of the list.
McDonald tiene que estar en la cima de la lista.
You wanted to be on top of a tall building.
Querías estar en la cima de un edificio alto.
Herc, you need to be on top of the roof behind Amity.
Herc, tienes que estar en el techo detrás de Amity.
Hey, it is good to be on top of international relations.
Oye, es bueno estar al tanto de las relaciones internacionales.
Well, do you want to be on top of him?
Bueno, ¿quieres estar por encima de él?
You don't have to be on top of me.
Usted no tiene que estar encima de mí.
We just got to be on top of everything, you know?
Solo tenemos que estar encima de todo, ¿sabes?
I used to be on top of all the cool lingo.
Solía estar en la cima de toda la jerga maja.
I'm telling you, you need to be on top of that.
Le estoy diciendo que, usted necesita estar por encima de eso.
I like to be on top of the trends.
Me gusta estar en lo alto de las modas.
That guy wants to be on top of you.
El tipo quiere estar encima de ti.
I used to be on top of all the cool lingo.
Solía estar en la cima de toda la jerga maja.
It's very quick-drying, so we got to be on top of things.
Seca rapidamente. así que tenemos que estar encima de las cosas.
Yeah, he's supposed to be on top of things.
Sí, se supone que está al tanto de todo.
And it just so happens to be on top of the rift.
Y claro resulta que está encima de la grieta.
See, I wanted to be on top of that for you,
Ves, quería estar al tanto de esto por ti.
It would take an army to be on top of that data.
Se necesitaría un ejército para estar en la cima de los datos.
He's supposed to be on top of things.
Se supone que tiene que estar arriba de todo.
You're gonna have to be on top of him.
Vas a tener que ir encima suyo.
You need to be on top of everything? Well, here is your home.
Tienes que estar por encima de todo. Bueno, aquí está su casa.
Palabra del día
las sombras