be in charge of

Somebody has to be in charge of Promise City now.
Alguien tiene que estar a cargo de Ciudad Prometida.
Look, you're supposed to be in charge of security.
Mira, tienes que estar a cargo de la seguridad.
She always wanted to be in charge of everything.
Ella siempre ha querido estar al mando de todo.
She likes to be in charge of answering questions.
Le gusta estar a cargo de responder preguntas.
Someone may need to be in charge of publicizing the school.
Alguien puede necesitar estar con el cargo de publicar la escuela.
You're supposed to be in charge of this outfit!
¡Se supone que está al cargo de esta unidad!
I like to be in charge of a situation.
Me gusta estar al mando de una situación.
You're supposed to be in charge of security.
Se supone que estás a cargo de la seguridad.
How did Eloise Hawking come to be in charge of the Station?
¿Cómo Eloise Hawking llegó a estar a cargo de la Estación?
So you used to be in charge of protecting the Scepter?
¿Así que estabas a cargo de proteger el Cetro?
I don't deserve to be in charge of the project.
No merezco estar a cargo del proyecto.
He used to be in charge of the King's Private Guard.
Solía ser el líder de la Guardia Privada del Rey.
I was supposed to be in charge of you.
Se suponía que debía estar a cargo de ti.
Mr Foyle used to be in charge of the police in Hastings.
El Sr Foyle solía estar a cargo de la policía de Hastings.
But I don't really want to be in charge of anything.
Pero realmente no me gusta estar a cargo de nada
You want to be in charge of this party, have at it.
Quieres estar a cargo de esta fiesta, es toda tuya.
It was great to be in charge of your own schedule.
Fue fantástico estar a cargo de mi propia agenda.
I'd like to be in charge of the Bluth Company.
Quiero estar a cargo de la Compañía Bluth.
Not want to be in charge of anything.
No quería estar a cargo de nada.
I don't deserve to be in charge of the project,
No merezco estar a cargo del proyecto.
Palabra del día
permitirse