be a nuisance

Ah, this war is getting to be a nuisance, isn't it?
Oh, esta guerra está empezando a ser una lata, ¿verdad?
Online shopping doesn't need to be a nuisance free.
Las compras en línea no tiene que ser una molestia gratis.
Third type, the action (to be a nuisance) has been carried out continuously.
Tercer tipo, la acción (molestar) se ha realizado de manera continua.
I don't mean to be a nuisance, but may I use the facilities?
No quiero ser un pesado, pero, ¿puedo ir al baño?
These look just as bad and have also proven to be a nuisance.
Estas también dan mala impresión y han demostrado ser una molestia.
I don't want to be a nuisance.
No quiero ser una molestia.
I don't want to be a nuisance but it does seem too good to miss.
No quiero ser una molestia, pero suena demasiado bueno para perdérmelo.
I'm sorry to be a nuisance, but I must do my duty.
Para usted será una molestia, pero yo debo cumplir con mi deber.
I don't mean to be a nuisance, but I can't manage.
Saint-Aubin, no quiero molestarle pero no logro quitármela.
Now, you're not gonna turn out to be a nuisance, are you?
No resultará ser una molestia, ¿o sí?
I promise you, I intend to be a nuisance.
Lo prometo, seré una molestia.
I hate to be a nuisance.
Detesto ser una molestia.
You're not going to be a nuisance, are you?
No serás desagradable, ¿verdad?
I see. Not to be a nuisance, but how would the jury know to ignore it?
No quiero ser un fastidio, pero ¿cómo lo sabrá el jurado?
Oh, really. I don't want to be a nuisance.
No quiero causarles ninguna molestia.
I'm sorry to be a nuisance.
Lamento la molestia, a esta hora.
I don't want to be a nuisance. No, no, no.
No quiero dar molestias.
Sorry to be a nuisance.
Perdona que te moleste.
Yes, I want to call you, but I wouldn't want to be a nuisance to you.
Sí, me gustaría, pero no quisiera darte la lata.
Why is it my fault that you feel the need to be a nuisance with the maid?
¿Por que ha de ser culpa mía el que tú molestes a las criadas?
Palabra del día
la almeja