to be a mess

It's okay to be a mess when you're 19.
Está bien ser un desastre cuando tienes 19.
She's going to be a mess when he's finished with her.
Se va a quedar destrozada. cuando termine con ella.
Didn't want both of our lives to be a mess.
No quería que nuestras vidas fueran un lío.
I could just see it was going to be a mess.
Pude ver que iba a ser un problema.
Don't want the place to be a mess when she comes home.
No quiero que este todo desordenado cuando ella llegue a casa.
It's just... It's going to be a mess.
Es solo... va a ser un lío.
Here's going to be a mess when I'll report to the superiors.
Vas a tener un lío cuando informe a los superiores.
There's got to be a mess hall around here somewhere.
Debe de haber algún comedor cercade aquí.
It doesn't have to be a mess this time.
No tiene por qué serlo esta vez.
This is going to be a mess.
Esto va a ser un poco incómodo.
And please come tomorrow, there's bound to be a mess.
Venga mañana también, porque seguro que va a quedar un gran despelote.
I don't think there's going to be a mess hall.
No creo que haya un comedor.
This is going to be a mess.
Esto va a ser un lio. Bueno.
For some reason, I half expected it to be a mess.
No sé por qué, pero esperaba encontrarme un lío.
You had every right to be a mess.
Tenías todo el derecho a estarlo.
This is going to be a mess.
Esto será un lío.
She's got to be a mess.
Ella consiguió meterse en un lío.
He's going to be a mess tomorrow.
Será un desastre mañana.
She's got to be a mess.
Ella logró meterse en un lío.
I'm in the middle of everything you perceive to be a mess, workin' for your good.
Estoy en medio de todo Usted percibe para ser un lío, Trabajando para tu bien
Palabra del día
embrujado