to ask of

Because that's too much to ask of a son.
Porque eso es pedirle demasiado a un hijo.
No, that's too much to ask of any woman.
No, eso es pedirle demasiado a una mujer.
Unfortunately this is too much to ask of the Eritrean authorities.
Desgraciadamente, es pedir demasiado de las autoridades eritreas.
Is this really too much to ask of you?
¿Es esto realmente pedir mucho a ustedes?
I know that's a lot to ask of a boyfriend.
Sé que es mucho para pedirle a un novio.
That is not too much to ask of the international community.
Eso no es demasiado pedirle a la comunidad internacional.
King Agamemnon has a favor to ask of you.
El rey Agamenón tiene un favor que pedirte.
And I have one last thing to ask of you.
Y tengo una última cosa que pedirte.
Well that was a lot to ask of a rookie like you.
Bueno eso era demasiado preguntar para un principiante como tú.
That's a lot of money to ask of someone you hardly know.
Es mucho dinero para pedirle a alguien que apenas conoces.
Please, sir, we have a favor to ask of you.
Por favor, señor, nosotras tenemos que pedirle un favor.
And now we have one more thing to ask of you.
Y ahora tenemos una cosa más que pedirle.
Actually have a small favor to ask of you.
En realidad, tengo un pequeño favor que pedirte.
Now we're friends, I have a favour to ask of you.
Ahora que somos amigos, tengo que pedirte un gran favor.
What is it that they have every right to ask of us?
¿Qué es lo que tienen todo el derecho a pedirnos?
Now, I know it's too much to ask of you.
Ahora, sé que es mucho lo que te pido.
Six to one, too much to ask of anyone.
De seis a uno, es mucho pedir a nadie.
But it is the only favor I have to ask of you.
Pero es el único favor que tengo que pedirte.
Please, sir, we have a favor to ask of you.
Por favor, señor, tenemos que pedirle un favor.
MR. DODD: I have no further questions to ask of the witness.
Sr. DODD: No tengo más preguntas que hacerle al testigo.
Palabra del día
regocijarse