to act like a man

Toddy, I don't know how to act like a man.
Toddy, yo no sé actuar como un hombre.
It's time for me to act like a man.
Ya es hora de que actúe como un hombre.
It's time for me to act like a man.
Es hora de que actúe como un hombre.
No. Try to act like a man for once.
Trata de actuar como un hombre por una vez.
Don't tell me to act like a man.
No me digas que me comporte como un hombre.
Even now... you don't know how to act like a man.
Incluso ahora no sabes comportarte como un hombre.
Ben is a 16-year-old boy trying to act like a man.
Ben es un niño de 16 años tratando de actuar como un hombre.
It's situations like this... that force you to act like a man.
Situaciones como esta te obligan a actuar como un hombre.
You're going to act like a man.
Vas a actuar como un hombre.
Want me to act like a man.
Quieres que actúe como un hombre.
Now you've got to act like a man.
Pues ahora puedes comportarte como un hombre.
But here in the Northeast, I have to act like a man.
Pero aquí en eI Nordeste voy a tener que dar una de macho.
I mean, she could fix herself up and not try to act like a man.
Podría cuidarse y no tratar de actuar como un hombre.
I want you to act like a man.
Que te portes como un hombre.
I have to act like a man
¡Tengo que actuar como un hombre!
Boy needs to see his father and Joe Riley needs to learn to act like a man.
El chico necesita ver a su padre y Joe Riley necesita aprender a actuar como un hombre.
At that time, my approach to fitting in to a male-dominated field was to act like a man.
En ese momento, mi enfoque para encajar en un campo dominado por los hombres era actuar como un hombre.
I know I'm... supposed to act like a man and have no emotion, but... I feel like I want to cry all the time.
Sé que... debería actuar como un hombre y no tener emociones, pero... todo el tiempo tengo ganas de llorar.
His mother had already convinced him not to act like a man.
Su madre ya lo había convencido de no actuar como hombre.
Palabra del día
el bastón de caramelo