tired of this

I'm tired of this, it has lasted for too long.
Estoy cansado de esto, ya se ha prolongado demasiado tiempo.
We're tired of this, but we're not going to leave Guahory.
Estamos cansados de esto, pero no vamos a dejar Guahory.
I am tired of this world and I wonder many things.
Estoy cansado de este mundo y me pregunto muchas cosas.
If you get tired of this guy, I'm single now.
Si estás cansada de este tío, ahora estoy soltero.
Session after session, you will never get tired of this hat.
Sesión tras sesión, nunca te cansarás de este gorro.
And even a little tired of this role.
Y aunque un poco cansados de esta función.
You know, I'm getting a little tired of this, Jen.
Sabes, estoy un poco cansado de esto, Jen.
We are tired of this life, the life of humiliation and restrictions.
Estamos cansados de esta vida, la vida de humillación y restricciones.
We think they are tired of this war, like we are.
Creemos que se han cansado de esta guerra, como nosotros.
A little tired of this guy, though.
Un poco cansado de este tipo, sin embargo.
Come on. I'm tired of this! Open the door!
Vamos, estoy cansado de esto. ¡Abre la puerta!
We are sick and tired of this feminized society!
¡Estamos hartos y cansados de esta sociedad feminizada!
It's been three days, and I'm already tired of this arrangement.
Han pasado tres días y ya estoy harta de este acuerdo.
Look, when you get tired of this girl...
Mira, cuando te canses de esta chica...
Dad, I promise... I will never get tired of this.
Papá, te prometo que nunca me cansaré de esto.
No, I'm getting a little tired of this conversation.
No, Yo me estoy cansando de esta conversación.
Anil Kumar: Oh, Oh are you tired of this life already?
Anil Kumar: Vaya, ¿ya estás cansado de esta vida?
I know, but I'm tired of this place.
Lo sé, pero estoy cansado de este lugar.
Do you think you could ever get tired of this view?
¿Crees que uno podría cansarse de esta vista?
I am so tired of this life of ours, Bette.
Estoy cansada de esta vida de nosotras Bette.
Palabra del día
permitirse