tired of living

No, I'm tired of living the kind of life I've been leading.
No, estoy harta de la vida que llevo.
So young a life, to be so tired of living.
Tan joven una vida, para estar tan cansado de vivir.
Are you tired of living under the tyranny of benders?
¿Están cansados de vivir bajo la tiranía de los maestros?
I'm tired of living my life just in theory.
Me cansé de vivir mi vida solo en teoría.
I'm tired of living my life just in theory.
Me cansé de vivir mi vida sôIo en teoría.
Yeah, well, I'm tired of living in the past.
Si, bueno, estoy cansado de vivir en el pasado.
And I'm tired of living with your mistakes.
Y yo estoy cansada de vivir con tus errores.
I'm tired of living with half a man.
Estoy cansada de vivir con la mitad de un hombre.
I am tired of living in a world I don't understand.
Estoy cansado de vivir en un mundo que no comprendo.
Jackie, I'm tired of living in the dark.
Jackie, estoy cansado de vivir en la oscuridad.
And I'm tired of living with your mistakes.
Y estoy cansada de vivir con tus errores.
Juanelo was tired of living in a country at war.
Estaba harto de vivir en un país en guerra.
We're all tired of living under the Grants' shadow.
Estamos cansados de vivir bajo la sombra de los Grant.
I was just tired of living in a trailer.
Simplemente estaba cansado de vivir en un remolque.
She's tired of living in the small country town.
Está cansada de vivir en el pequeño pueblo rural.
It seems your friend is tired of living.
Parece que tu amigo está cansado de vivir.
I'm tired of living the way I have until now.
Estoy cansada de vivir como lo he hecho hasta ahora.
They are tired of living in space and also want the planet.
Están cansados de vivir en el espacio y también quieren el planeta.
Look around, people are tired of living in the mud.
Mira a tu alrededor. La gente está cansada de vivir en el barro.
I'm tired of living in a disaster movie.
Estoy cansado de vivir en una película de desastres.
Palabra del día
el maquillaje