tienen ganas

Si está drenado se tienen ganas de realizar proyectos con entusiasmo y creatividad.
If you have drained like making projects with enthusiasm and creativity.
Les hemos preguntado a qué títulos les tienen ganas.
We asked them what titles have got them personally excited.
¿Chicos, qué tienen ganas de hacer?
So what do you guys want to do?
Los papás hacen sacrificios por sus hijos, como amarlos incluso cuando no tienen ganas.
Parents make sacrifices for their children, such as loving them even when they don't feel like it.
Seguro que tienen ganas de verte.
They'll certainly be eager to hear from you.
No tienen ganas de jugar con sus amigos, y al poco rato se retiran para quedarse en sus cuartos.
They don't feel like playing with their friends, and for the next little while they stay shut in their rooms.
Escribo mucho y, francamente, si tienen ganas de usar una tableta de cualquier tipo como los ordenadores portátiles principal parece limitar.
I type a lot though and quite frankly feel like using a tablet of any sort as the primary portable computer seems limiting.
La gente joven está llena de energía y tienen ganas de encontrar lugares y proyectos que les permitan hacer su aporte al mundo en el que viven.
Young people are full of energy and keen to find places and projects that allow them to give something back to their world.
Básicamente, no tienen ganas de activando todos que chai té y cafeína mientras que hace charlar con personas que saben que no les gusta por el segundo sorbo.
Basically, they don't feel like guzzling all that chai tea and caffeine while making small-talk with people they know they don't like by the second sip.
Esto también vendrá por sí mismo, y será inevitable efecto secundario, por la sencilla razón de que ya no tienen ganas de hacer daño a sí mismo y a su cuerpo saludables hábitos.
It also will come by itself, and will be an unavoidable side effect, for the simple reason that you will not want to harm yourself and your body unhealthy habits.
Pero con la membresía de la UE que permite a los alemanes viajar libremente a través de la Europa continental, ahora hay muchos alemanes que viven fuera de Alemania que todavía tienen ganas de ver.
But with membership of the EU allowing Germans to travel freely across mainland Europe, there are now many Germans living outside Germany who are still keen to watch.
La gente puede mandarte dinero si tienen ganas de hacerlo.
People could send in money if they felt like it.
Ni la CIA ni el Pentágono tienen ganas de obedecerle.
Neither the CIA nor the Pentagon wants to obey him.
Citoyenne Malgache [fr] está entre los que tienen ganas de votar.
Citoyenne Malgache is among those who were eager to vote.
Sé que algunos tienen ganas de llevar la Parca.
I know some of you look forward to wearing the reaper.
Los nuevos colonos han llegado y tienen ganas de trabajar.
The new settlers have arrived and are every eager to start work.
Si tienen ganas de charlar, tómate un momento para conversar con ellos.
If they feel like chatting, take a moment to chat.
No tienen ganas de un debate interminable sobre estructuras constitucionales, institucionales.
There is no appetite for endless debate on Constitutional, institutional structures.
Pero soy uno de los que tienen ganas.
But I'm one of the ones with the bug.
Todos tienen ganas de saber cómo es y cómo va.
Everybody wants to what it looks like and how it goes.
Palabra del día
la víspera