- Ejemplos
Los tres tiempos pasados que saltaron, una red aparecieron. | The last three times they leaped, a net appeared. |
Esto ha sucedido sobre los 4 tiempos pasados que ha florecido. | This has happened about the last 4 times it has flowered. |
En cualquier rincón quedan huellas de los tiempos pasados. | In every corner there are traces of the past. |
En cualquier rincón quedan huellas de los tiempos pasados. | In every corner are traces of the past. |
Elena no quiere retener cerca a en tiempos pasados esposo querido. | Elena does not want to hold near herself once beloved spouse. |
La fidelidad de tiempos pasados no expiará una sola mala acción. | Past faithfulness will not atone for one wrong act. |
En tiempos pasados, la tuberculosis constituía un problema grave en las prisiones. | In the past, tuberculosis had been a major problem in the prisons. |
En tiempos pasados Ruta de la Seda conectó Europa y Asia. | Great Silk Road once connected Europe and Asia. |
Irradia energías que representan valores de tiempos pasados. | It radiates energies representing age-old values. |
Un ritual de tiempos pasados; un episodio sagrado en este estado de Nueva Jerusalén. | A rite of past-time; a hallowed passage in this state of New Jerusalem. |
Ya entrando en el ascensor de madera noble se respira el aire de tiempos pasados. | Whether entering the elevator hardwood past the air you breathe. |
El Inca habla con el sol, también en quechua, como en los tiempos pasados. | The Inca talks with the sun, also in Quechua, as in the past. |
El Cobre, en tiempos pasados un pueblo minero, se encuentra a 22 km de la capital. | El Cobre, once a mining town, is 22 km from the capital. |
Permita que la riqueza de las escenas históricas y culturales los lleve a tiempos pasados. | Allow the wealth of historical and cultural backdrops take you into the past. |
Dejaré a un lado mi enojo y olvidaré la maldad de los tiempos pasados. | For I will put aside my anger and forget the evil of earlier days. |
Las crónicas de nuestra época moderna no difieren mucho de las de otros tiempos pasados. | The chronicles of our modern days do not differ very much from the past. |
Hula Hoop ya no es una reliquia de tiempos pasados. | Hula Hoop is no longer a relic of past times. |
Esto está de acuerdo con la costumbre de tiempos pasados. | This is in agreement with the custom of past times. |
Muchos santos en tiempos pasados han sufrido terribles atrocidades. | Many saints in times past have suffered terrible atrocities. |
Melancolía: Significa tristeza y la nostalgia de tiempos pasados. | Melancholia: It means sadness and nostalgia of past times. |
