ticklish

What we have to do is decide that we're not ticklish.
Lo que tenemos que hacer es decidir que no somos cosquilludos.
I told you, that's the ticklish part, the most intricate.
Te lo dije, es la parte más delicada, la más intrincada.
But it's a ticklish request, especially at the moment.
Pero es una petición delicada, especialmente ahora.
Now, as regards you, this is somewhat ticklish.
Ahora, respecto de ti, el asunto es muy delicado.
No, I'm not ticklish, I just don't like it.
No, no tengo cosquillas. Es solo que no me gusta.
The only place I'm ticklish is on the top of my dome.
El único sitio donde tengo cosquillas es en la cabeza.
And that you're very, very ticklish at the small of your back.
Y que tienes muchas cosquillas en la parte inferior de tu espalda
Nothing. I'm just a little ticklish, is all.
Nada. Soy un poco cosquilloso. Es todo.
Hey, I bet he's ticklish, too.
Hey, apuesto a que es delicado, también.
So you're saying you're not ticklish, right?
Entonces dices que no eres puntillosa, ¿verdad?
I have to let you know, my neck is extraordinarily ticklish.
Tengo que hacerte saber, que tengo muchas cosquillas en el cuello.
He got us out of a ticklish situation.
Nos sacó de una situación difícil.
Hey, I don't suppose you're ticklish, huh?
Oye, no creo que tengas cosquillas, ¿verdad?
Well, what makes me so ticklish around the lips? .
Bueno, ¿que hace que sea mas sensible alrededor de los labios?
I have to let you know, my neck is extraordinarily ticklish.
Tengo que hacerte saber, que tengo muchas cosquillas en el cuello.
I know somewhere... where she'd be really ticklish.
Conozco un sitio donde ella tiene muchas cosquillas.
You are so ticklish, I knew it.
Es tan delicado, yo lo sabía.
He began with my delicate armpit, knowing just how ticklish that part of me is.
Comenzó por mi axila, sabiendo qué tan cosquillosa es esa parte de mí.
Let's see if he's ticklish.
Vamos a ver si tiene cosquillas.
Hey, I bet he's ticklish, too.
Hey, apuesto a que es delicado, también.
Palabra del día
la huella