this is a sign

Others may seem that this is a sign of indecision, apathy.
Otros puede parecer que esto es una señal de indecisión, apatía.
They claim this is a sign of chaos in the administration.
Afirman que esto es una señal del caos en la administración.
Surely this is a sign of the degradation of Kali Yuga.
Seguramente este es el signo de la degradación de Kali Yuga.
Ted, this is a sign and you know it.
Ted, esto es una señal y lo sabes.
All right, just give me a second, this is a sign.
Vale, solo dame un segundo, esto es una señal.
Don't you think this is a sign of a successful person?
¿No crees que esto es un signo de persona exitosa?
Ted, this is a sign and you know it.
Ted, es una señal y lo sabes.
Do you think this is a sign for us?
¿Crees que es una señal para nosotros?
This is Li'l Sebastian, and this is a sign.
Este es el pequeño Sebastian, y esto es una señal.
Ted, this is a sign and you know it.
Ted, es una señal y lo sabes.
And this is a sign of things to come.
Y es una señal de lo que va a ocurrir.
Maybe this is a sign that we need to stop this.
Quizá sea un signo de que debemos terminar con esto.
For this is a sign that, clearly, points to two things.
Pues esto es una señal que, claramente, quiere decir dos cosas.
Maybe this is a sign we need to hang it up.
Quizá es una señal de que tenemos que dejarlo.
Well maybe this is a sign that you're not ready.
Bueno, a lo mejor es un signo de que no estás preparada.
I am hoping that this is a sign of a new spike.
Estoy esperando que ésta es una muestra de un nuevo punto.
Russ: I know, but maybe this is a sign.
Lo sé, pero tal vez esto es un signo.
Surely this is a sign of the end!
¡Seguramente esta es una señal del fin!
Rear Admiral Dalva: I think this is a sign of the times.
Contralmte. Dalva: Creo que eso es una señal de los tiempos.
Or maybe this is a sign.
O tal vez esto es una señal.
Palabra del día
el espantapájaros