they've left

If they've left the port, we'll find them.
Si dejaron el puerto, los encontraremos.
It's only a problem if they've left the country.
Solo hay que preocuparse si salieron del país.
That's probably why they've left me alone.
Probablemente por eso me dejaron sola.
And they've left me, yes!
Y me dejaron, ¡sí!
Look what they've left us with.
Miren lo que nos dejaron.
Now they've left the building.
Ya salieron del edificio.
But they haven't done it very well because, you see, they've left hands on the columns.
Pero no lo hicieron muy bien porque si se fijan, dejaron las manos en las columnas.
JANE: There are few things sadder in this life than watching someone walk away after they've left you.
Hay muy pocas cosas en la vida más tristes que vera a alguien alejándose después de que te dejó.
They've left some seeds in my hair.
Dejaron semillas en mi pelo.
Well, I'm okay, if they've left some sort of trail.
Pues, soy buena Si han dejado algún tipo de pista.
I don't care if they've left for the day.
No me interesa si ya se fueron por el día.
Any reason to believe they've left the state?
¿Tiene alguna razon para creer que han salido del estado?
But put your feet up when they've left in the morning.
Pero descanse cuando se hayan ido por la mañana.
If they've left with the treasure, Richard won't be pleased.
Si se han llevado el tesoro, Ricardo se va a enfadar.
What about the loved ones they've left behind?
¿Qué pasa con los seres queridos que dejaron tras de sí?
If someone, or something, took Ally, they've left without a trace.
Si alguien o algo se llevó a Ally, no dejaron ni rastro.
You think they've left a forwarding address?
¿Crees que han dejado una dirección de envío?
Those princesses have no idea who they've left behind.
Esas Princesas no tienen idea de a quién dejaron.
So they've left you here to keep an eye on us. Yeah.
Así que te han dejado aquí para vigilarnos.
But they've left it up to me.
Pero me lo han dejado a mí.
Palabra del día
el maquillaje