these are the only ones

And yet, these are the only ones we can correct.
Y, sin embargo, éstas son las únicas que si podemos corregir.
There may be more but these are the only ones I could think of at the moment.
Puede haber más pero éstas son las que se me ocurren en este momento.
Of the 13 brands measured, these are the only ones to score a buzz higher than 8 points.
De las 13 marcas medidas, solo ellos tienen un puntaje superior a los 8 puntos buzz.
Four years after the troika intervened these are the only ones to have benefited from it.
Cuatro años después de la intervención de la Troika, éstos son los únicos que han salido beneficiados.
That's not to say these are the only ones, nor will every successful person use all these.
Eso no quiere decir que son los únicos, ni todas las personas con éxito el uso de todos estos.
I went through every hundred in that bag, these are the only ones where the portrait is still small.
Revisé cada uno de los billetes de cien de aquella bolsa, y estos eran los únicos que aún tenían el retrato pequeño.
We put the last three pallets lengthwise because these are the only ones that do not need to move, with the moving floor slats, to load and unload.
Colocamos los tres últimos palets de forma longitudinal porque estos son los únicos que no necesitan moverse, con las lamas del piso móvil, para cargarse y descargarse.
Your best euros are invested, because these are the only ones who make you earn even more d´argent, the rest covering only loads c´est as if they were never members.
Sus mejor euros se invierten, porque éstos son los únicos que te hacen ganar más d´argent, el resto que cubre solamente las cargas c´est como si nunca fueran miembros.
Your best euros are invested, because these are the only ones who make you earn even more d ́argent, the rest covering only loads c ́est as if they were never members.
Sus mejor euros se invierten, porque éstos son los únicos que te hacen ganar más d ́argent, el resto que cubre solamente las cargas c ́est como si nunca fueran miembros.
On our way down, we will have the opportunity to observe cave paintings that are unexplainably set in places of very difficult access: these are the only ones to have been discovered on the internal walls of a chasm so far.
En la trayectoria del descenso se pueden observar diversas pinturas rupestres que se localizan inexplicablemente en lugares de muy difícil acceso, lo cual es el único caso registrado hasta ahora en las paredes internas de un abismo.
These are the only ones you will be able to trust.
Estos son solo aquellos que vosotros seréis capaces de confiar.
These are the only ones you will be able to trust.
Estos son aquellos que van a ser capaces de confiar.
These are the only ones we have in stock that aren't hilarious.
Son las únicas que tenemos en bodega que no son chistosas.
These are the only ones willing to go.
Son los únicos dispuestos a ir.
These are the only ones left in the park that Arnold built himself.
Estos son los únicos, de los que Arnold construyó, que quedan en el parque.
These are the only ones that have been carefully and accurately reproduced from the original measures.
Estas son las únicas piezas que han sido reproducidas cuidadosamente y con precisión a partir de las medidas de las originales.
These are the only ones which have been reproduced with precision and accuracy by taking the casts from the original pieces.
Estas son las únicas que han sido reproducidas cuidadosamente y con precision a partir de las medidas de las originales.
These are the only ones in the series with magnetized connectors–so you can connect them behind your neck and wear them like a necklace.
Son los únicos de la serie que tienen los auriculares magnetizados. Así podéis unirlos por detrás del cuello y llevarlos como un collar.
Are these the only champagne glasses you have? - Yeah. These are the only ones.
¿Estás son las únicas copas de champaña que tienes? - Sí. No hay otras
Palabra del día
la luna llena