there's nothing to be done

Edith's taking care of him, but there's nothing to be done.
Edith lo está cuidando, pero no hay nada que hacer.
Yes, you're right... because there's nothing to be done.
Sí, tienes razón... porque no hay nada que se pueda hacer.
It's a terrible nuisance, but there's nothing to be done.
Es una terrible molestia, pero nada se puede hacer.
Once the seizures have started, there's nothing to be done.
Una vez que los ataques han comenzado, no hay nada que hacer.
If you're right, there's nothing to be done.
Si tienes razón, no hay nada que hacer.
I know it's rough but... there's nothing to be done.
Ya sé que es duro pero nada más puede hacerse.
When he gets into you, there's nothing to be done.
Cuando se mete en tus entrañas no hay nada que hacer.
Without the document, there's nothing to be done?
¿Sin el documento, no hay nada que hacer?
But there's nothing to be done about it.
Pero no hay nada que se pueda hacer al respecto.
I've called, pleaded, but there's nothing to be done.
Llamé y supliqué, pero no hay nada que hacer.
Even the experts say there's nothing to be done.
Hasta los expertos dicen que no se puede hacer nada.
Papa's livid but there's nothing to be done.
Papá está lívido pero no hay nada que hacer.
Well, there's nothing to be done tonight.
Bueno, no hay nada que hacer esta noche.
But there's nothing to be done about it.
Pero no hay nada que hacer al respecto.
But... if he... has the seal, there's nothing to be done.
Pero, si tiene el sello no se puede hacer nada.
I'm sorry to disappoint you, but there's nothing to be done.
Siento decepcionarte, pero no hay nada que hacer.
These are English engines, there's nothing to be done!
Estos motores ingleses, ¡no hay nada que hacer!
I can't believe there's nothing to be done.
No puedo creer que no haya nada que hacer.
Yeah, but there's nothing to be done now.
Sí, pero no se puede hacer nada ahora.
I am thinking... there's nothing to be done at this point.
Me parece que no hay nada que hacer en este punto.
Palabra del día
la lápida