the ties

Undoubtedly severing the ties of kinship is a major sin.
Sin lugar a dudas la ruptura de los lazos familiares es un pecado mayor.
Then bhidyate hrdaya-granthih: all the ties and entanglements, corners and angles, vanish.
Entonces, bhidyate hrdaya-granthih: Todos los enredos y complicaciones, esquinas y recovecos se desvanecen.
No, no, no, but I will get the ties.
No, no, no, yo iré por ellas.
No, no, no, but I will get the ties.
No, no, no, yo iré por ellas.
Nobody noticed at that time the ties to the spokesman of the French government.
Nadie se fija en los lazos que lo unen al vocero del gobierno francés.
It embodies the ties between Rolex and the underwater world.
Representa los lazos entre Rolex y el mundo submarino.
He also showed participants the ties between negotiations and conflicts.
También mostró a los participantes las conexiones entre negociaciones y conflictos.
He says that he comes to strengthen the ties between both nations.
Dice que viene a fortalecer los vínculos entre ambas naciones.
We got the ties from Goodwill for a very low price.
Recibimos los lazos de Goodwill a un precio muy bajo.
You can set the tension for the serration of the ties.
Usted puede fijar la tensión para la endentadura de las bridas.
Exercising restraint, he maintained the ties with the Saudi rulers.
Ejerciendo moderación, mantuvo los lazos con los gobernantes saudíes.
Yarny is a representation of the ties that bind loved-ones together.
Yarny es una representación de los lazos que unen a seres queridos-los juntos.
If they don't want to get caught, don't wear the ties.
Si no quieren que los atrapen, no usen esos lazos.
The logo is simply sprayed on the ties.
El logotipo simplemente se rocía en los lazos.
Yes, he's in the closet, next to the ties.
Sí, está en el placard, debajo de las corbatas.
It's a very subtle feeling--to untie yourself from all the ties.
Es una sensación muy sutil, desatarse todos los lazos.
Well, the ties we have to France are old, but not close.
Bueno, los lazos que tenemos con Francia son antiguos, pero no cercanos.
These general guidelines become the ties with the immediate environment.
Haciendo de éstas directrices generales los vínculos con el entorno inmediato.
It's the only way to, like, break the ties.
Es el único modo, digamos, de romper los lazos.
As President, I've worked to strengthen the ties between our two nations.
Como Presidente, me he dedicado a fortalecer los vínculos entre nuestras dos naciones.
Palabra del día
el bastón de caramelo