the plot thickens

This is where the plot thickens.
Aquí es donde la trama se complica.
This is where the plot thickens.
Aquí es donde la historia se complica.
I don't know what to think, but the plot thickens.
¿no crees? No se qué pensar, pero la trama se complica.
Well, well, well— the plot thickens.
Bueno, bueno, bueno. Esta es la parte gorda de la historia.
And the plot thickens.
Y el dibujo se hace más grueso.
Oh, the plot thickens.
Ay, la historia se complica.
Well, well, well— the plot thickens.
Bueno, bueno, bueno. Esta es la parte gorda de la historia.
So the plot thickens.
El rastro se vuelve más claro.
Okay, but... the plot thickens, okay?
Bien, pero, la cosa se complica.
So the plot thickens - as in a closer and closer strategic partnership between Tehran and Moscow.
Por lo tanto la trama se complica, como en el caso de una cooperación estratégica cada vez más estrecha entre Teherán y Moscú.
But hang on, Zeus is the nickname of another of the characters, and so the plot thickens!
Pero, un momento, Zeus es el apodo de otro personaje, y de esta manera el asunto se va tornando cada vez más interesante.
Later, when the plot thickens and danger closes in, the initial atmosphere of peace and tranquillity seems ever more inspired for its irony.
Más tarde, cuando la trama se complica y el peligro aumenta, la atmósfera inicial de paz y tranquilidad se antoja aún más genial por la ironía que supone.
As the plot thickens, Clemencia begins to feel that she can trust no one–least of all members of her own legal system.
Según la trama se complica, Clemencia empieza a tener la sensación de que no puede confiar en nadie, y menos aún en cualquier otra pieza del mismo mecanismo legal que ella.
But more surprises are in store and the plot thickens, until Marie herself, in the most shocking twist of all, is in line to be the final victim.
Pero hay más sorpresas y la trama se complica, hasta que la misma Marie, en el más sobrecogedor de todos los acontecimientos, parece estar destinada a ser la víctima final.
Never been married, doesn't have a girlfriend, lives with his grandmother The plot thickens.
Nunca ha estado casado, no tiene novia, vive con su abuela... da para pensar
Castle: Never Judge a Book by Its Cover: The plot thickens!
Castle: Nunca juzgues un libro por su portada: ¡Resolver un asesinato nunca ha sido más divertido!
The plot thickens!!
El complot se pone más espeso!!!
The plot thickens when Fiona is told her blood group–and forced to realize that she cannot be the child of her alleged father.
La trama se complica cuando notifican a Fiona su grupo sanguíneo, y la mujer se ve forzada a reconocer que es imposible que sea hija de quien dice ser su padre.
The plot thickens with the progress in the game, and it starts like this: You are the helper of detective Dupin, and both of you have to investigate the reason why you received a letter from a man called Legrand.
El complot se espesa con el progreso en el juego, y comienza como esto: Es el ayudante del detective Dupin, y ustedes dos tienen que investigar la razón por qué recibió una carta de un hombre llamado Legrand.
The Plot Thickens on Mexico's Southern Border–Reports are circulating that the Obama administration is considering a plan for three-tiered security checks around Mexico's southern border with Guatemala and Belize.
La situación se complica en la frontera sur mexicana – Circulan informes de que la administración de Obama está considerando un plan para instalar puestos de seguridad y control de tres líneas en la frontera sur de México con Guatemala y Belice.
Palabra del día
poco profundo