mistreatment

It is true; the mistreatment of women is a problem.
Es verdad, el maltrato de las mujeres es un problema.
I opt for the mistreatment of animals in factory farms.
Opto por el maltrato a los animales en las granjas industriales.
He had endured the mistreatment of the Roman soldiers.
Había soportado los malos tratos de los soldados romanos.
Several went on hunger strikes to protest the mistreatment.
Varios presos hicieron huelgas de hambre para protestar por los maltratos.
In their case it was idolatry and the mistreatment of the less fortunate.
En su caso era la idolatría y el maltrato a los menos afortunados.
She recalls that the mistreatment they suffered forced them to leave the MCP[15].
Recuerda que el maltrato que sufrieron las forzó a retirarse de la MCP[15].
When would additional figures be available on the mistreatment of prisoners?
¿Cuándo se ofrecerán más cifras sobre los malos tratos infligidos a los detenidos?
The trailer for this documentation shows the mistreatment of sharks by humans.
El tráiler de este documento muestra el maltrato de los seres humanos a los tiburones.
It is the mistreatment of an older person, usually by a caregiver.
Este maltrato a una persona mayor es por lo general de parte de un cuidador.
Unfortunately, the mistreatment of migrant domestic helpers in Hong Kong is nothing new.
Lamentablemente, el maltrato que sufren las empleadas domésticas migrantes en Hong Kong no es nada nuevo.
Many Germans like pointing out the mistreatment of women abroad.
A muchos alemanes les gusta señalar que el maltrato a las mujeres sucede en el extranjero.
The more severe and the earlier the mistreatment, the worse the outcome.
Cuanto más grave y más temprano se dé el maltrato, peor es el resultado.
In addition to the mistreatment and even scorn, moreover, based on blood.
Además de los malos tratos, e incluso desprecio, por otra parte, sobre la base de sangre.
It's not just about the mistreatment of women, although that's part of our shameful history.
No es solo el maltrato a la mujer, aunque eso es parte de nuestra vergonzosa historia.
Xenophobia and the mistreatment of migrant workers should be addressed as matters of priority.
Las cuestiones de la xenofobia y el maltrato de los trabajadores migrantes deberían abordarse con carácter prioritario.
They wanted to protest against the mistreatment and discrimination of Jews in Germany.
Esto es un intent de protestar contra el abuso y la discriminación de los judíos en Alemania.
Finally, the EEOC said, the company fired Velasquez for complaining about the mistreatment.
La EEOC dice que finalmente la compañía despidió a Velasquez después de quejarse por el maltrato.
This is why the ACLU condemned the mistreatment of pregnant women in custody of ICE.
Es por esto que la ACLU denunció el trato a las mujeres en custodia del ICE.
Steding was held accountable for complicity in the mistreatment of Mario Abel Amaya and Hipólito Solari Yrigoyen.
Se consideró responsable a Steding de complicidad en el maltrato de Mario Abel Amaya e Hipólito Solari Yrigoyen.
The defendant Sauckel could, therefore, not ignore the mistreatment to which foreign workers were subjected.
El acusado Sauckel, por tanto, no podía ignorar el maltrato al que se sometió a los trabajadores extranjeros.
Palabra del día
la medianoche