hostilities

But let us hope that the hostilities between us may never return.
Pero esperemos que nunca regresen las hostilidades entre nosotros.
Throughout the hostilities, continuous winds had blown against the unbelievers.
A lo largo de las hostilidades, los vientos continuos habían soplado en contra de los no creyentes.
Undoubtedly the hostilities around him had grown with his nomination as expert to the Council.
Las hostilidades hacia su persona habían crecido tras su nombramiento como perito del Concilio.
But this time the hostilities occur not on the military arena but in the field of economy.
Pero esta vez, las hostilidades ocurren no en la arena militar sino en la economía.
KUFPEC could not have known how long the hostilities would last when it relocated its office to London.
Cuando la KUFPEC reinstaló sus oficinas en Londres no podía saber cuánto tiempo durarían las hostilidades.
A few days later, on the feast of the Immaculate Heart of Mary, the hostilities cease in Croatia.
Unos días después, el día de la Inmaculada Concepción, terminan las hostilidades.
If they are not an ethical group, they will not survive the hostilities and do not deserve to exist as an organization.
Si no son un grupo ético, no sobrevivirán a las hostilidades y no merecen existir como organización.
When the hostilities cease, we need to start assessing both the immediate and the long-term needs.
Cuando terminen las hostilidades, tendremos que comenzar a evaluar cuáles son las necesidades inmediatas y cuáles son las de largo plazo.
They had asked for such a meeting because they wanted to make binding agreements about postwar Germany before the end of the hostilities.
Habían solicitado esta reunión porque querían establecer acuerdos vinculantes sobre la Alemania de posguerra antes de que acabaran las hostilidades.
Now that the hostilities appear to have stopped, it will be important to resume talks aimed at comprehensive peace as soon as possible.
Ahora que parecen haberse detenido las hostilidades, es importante retomar las conversaciones encaminadas a alcanzar la paz lo antes posible.
Moreover, returning to the kind of access restrictions which were in force before the hostilities will be neither acceptable nor workable.
Además, el restablecimiento del tipo de restricciones de acceso que se había impuesto antes de las hostilidades no es aceptable ni viable.
When the hostilities ended a lot of social organizations moved in to help with the many problems that face a small town.
Cuando se terminaron las hostilidades muchas organizaciones sociales se instalaron para ayudar con las problemas grandes que enfrentan a un pueblo pequeño.
For an institution concerned with the maintenance of peace and security, the annual report contains almost no mention of the hostilities.
En este informe anual, presentado por una institución encargada del mantenimiento de la paz y la seguridad, apenas se mencionan las hostilidades.
Secondly, an immediate requirement is to bring the hostilities to an end in order to stop further loss of life and suffering.
Segundo, un requerimiento inmediato es el de poner fin a las hostilidades con miras a impedir más pérdidas de vidas y más sufrimientos.
Some of them lost their lives in the hostilities.
Algunos de ellos perdieron la vida en los conflictos bélicos.
I asked our adversaries to put an end to the hostilities.
Pedí a nuestros adversarios poner fin a las hostilidades.
It was the turning point of the hostilities.
Fue el punto de inflexión de las hostilidades.
It has also been reported that another journalist was detained during the hostilities.
También se ha reportado que otro periodista fue detenido durante el conflicto.
Nobody can bring back the victims of the hostilities in South-East Europe.
Nadie puede devolver a las víctimas de las hostilidades en Europa sudoriental.
Such was the beginning of the hostilities between Charles I and the towns.
Tal fue el principio de las hostilidades entre Carlos I y las ciudades.
Palabra del día
poco profundo