the gusts
- Ejemplos
With all the gusts of wind. | Conseguimos una ráfaga de viento. |
The singing of prayers came to Alexey with the gusts of wind. | El canto de oraciones llegó a Alexey con las ráfagas de viento. |
So they were inviting the gusts in order to share their happiness. | De modo que ellos convidaron a numerosos huéspedes para compartir su felicidad. |
The sleet becomes heavier and the gusts of wind rock my car. | El aguanieves se hace más fuerte y las ráfagas de tormenta mueven mi auto. |
The wind redoubled intensity, changing the wind into gusts and the gusts into storms. | El viento redobló la intensidad, convirtiéndose en borrascas y las borrascas en tempestad. |
There is no poetry in the dried up surface, no melancholy stirred up by the gusts of fine sand. | No hay poesía en la superficie consumida, ni melancolía provocada por ráfagas de fina arena. |
And the miserable, the poor sorts who read Spinoza compare it to the gusts that take us away. | Y los miserables, los pobres tipos que leen a Spinoza comparan eso con ráfagas que nos sorprenden. |
If you love adrenaline, the gusts of Corralejo and the waves of El Cotillo captivate surfers and kitesurfers. | Si amas la adrenalina, las ráfagas de Corralejo y las olas de El Cotillo atrapan a surfistas y kitesurfers. |
The stability was very secure, which made the yacht respond by accelerating in the gusts. | La estabilidad se mostró muy segura, lo que hizo al bote responder a las ráfagas de viento a la perfección. |
Use with caution - the gusts can be very challenging and their strength increases in proportion to the wind speed. | Utilice con la precaución - las ráfagas pueden ser sus fuerza aumentos muy desafiadores y en proporción con la velocidad del viento. |
This extremely rare phenomenon created a limit between the gusts of wind, in the exact area of the Gong. | El fenómeno, rarísimo, creaba el punto límite entre los dos soplidos del viento, en el área exacta del Gong. |
The unit contributes to break the force of the gusts of wind and to avoid the drafts in the city. | El conjunto contribuye a romper la fuerza de las borrascas y a evitar las corrientes de aire en la ciudad. |
In this way, the gusts reaching the Southern Ocean are both a symptom and cause of climate change, according to the researchers. | De esta manera, las ráfagas que llegan al Océano Austral son un síntoma y una causa del cambio climático, según los investigadores. |
A final whirlwind when the last helicopter arrives, the gusts so strong that all of them must lower their heads. | Cuando llega el último helicóptero, se produce una última tormenta tan fuerte que todos se ven obligados a bajar la cabeza. |
He can play in positive and negative roles, each time adjusting to the situation and acting in accordance with the gusts of his heart. | Puede jugar en roles positivos y negativos, cada vez ajustándose a la situación y actuando de acuerdo con las ráfagas de su corazón. |
There is nothing concrete to point to confirm our massive entry into cyberspace, but the gusts of impatience can be felt in the air. | No se puede señalar nada concreto que confirme nuestra entrada masiva al ciberespacio, pero un revoleteo de impaciencia se siente en el aire. |
Its 400,000 rivets on steel pieces and its 4 towers each 51 metres high–two on each side–resisting the gusts of wind, helped by 8 metal cables. | Sus 400.000 remaches sobre piezas de acero y sus 4 torres de 51 metros de altura –dos en cada margen– resistían los golpes del viento, ayudadas por 8 cables metálicos. |
It's like walking a high wire; keeping a graceful balance without ever stepping sideways on your position or letting the gusts of officer bluff throw you off. | Es como caminar en la cuerda floja: mantener un buen balance sin apartarte nunca de tu posición ni permitir que los intentos del agente te lleven a perder el equilibrio. |
Pratdip is a village situated at the foot of the Sierra de Llaveria and less than 10 km from the Tarragona coastline, where the gusts of wind are strong. | Pratdip es un pueblo situado a los pies de la sierra de Llaveria y a menos de 10km de la costa tarraconense, donde el viento sopla fuerte. |
Others come from areas where your quest for freedom has earned them to be beaten by the storms of persecution and staggered by the gusts of police brutality. | Algunos de ustedes llegaron desde zonas donde su búsqueda de libertad los ha dejado golpeados por las tormentas de la persecución y sacudidos por los vientos de la brutalidad policial. |
