the fates

Popularity
500+ learners.
It was the time when gods ruled the world and controlled the fates of all mortals.
Eran los tiempos en los que los dioses gobernaban el mundo y eran dueños de los destinos de los mortales.
Check out hot-air balloons, prepared suitcases, a mini-submarine, and cars with hidden luggage compartments to learn about true stories and the fates who tried to sneak across.
Los métodos utilizados para huir, como globos aerostáticos, maletas trucadas, un minisubmarino o coches con compartimentos escondidos en el maletero, cuentan historias reales y tragedias que llegan al corazón.
Such beings take part in helping and protecting where it fits in with the way the fates of other living beings are formed, as well as in promoting evolution in a sphere such as terrestrial mankind, for example.
O sea, seres que colaboran en la ayuda y protección donde es adecuado para la creación de destino de otros seres vivos y para fomentar la evolución, por ejemplo, dentro de una zona como la de la humanidad terrena.
As a 23-year-old recent college graduate struggling to maintain his job, pay his bills and find time to protect his personal relationships, Peter is trying to figure life out while also protecting the fates of millions of innocent New Yorkers threatened by rising evil.
Con 23 años y recién graduado de la universidad, tiene problemas para mantener su trabajo, pagar las facturas y cuidar sus relaciones personales. Peter intenta poner su vida en orden mientras protege las de millones de ciudadanos inocentes de Nueva York.
That's why the fates brought us here.
Es por eso que el destino nos ha traído aquí.
You wouldn't let me take care of you, but the fates did.
No dejaste que me ocupara yo, pero el destino sí.
Sometimes you just got to sit back and leave it to the fates.
A veces tienes que retirarte y dejarlo al destino.
May the fates have mercy on you, sir.
Que el destino se apiade de usted, Señor.
You carry the fates of us all, Little one.
Llevas el destino de todos nosotros, pequeño.
Let's see what the fates have in store.
Veamos lo que el destino nos tiene preparado.
Whatever happens tomorrow, we will let the fates decide.
Lo que tenga que pasar mañana, que lo decida el destino.
First, the Lord of Destruction plotted to avoid the fates of his brothers.
Primero, el Señor de la Destrucción conspiró para evitar la suerte de sus hermanos.
Since the inception of central banking, they have controlled the fates of nations.
Desde el principio del la banca central, ellos han controlado los destinos de las naciones.
Let the fates decide, huh?
Dejemos que el destino decida, ¿eh?
Then she has been born again, and the fates have returned her to you.
Entonces ha estado naciendo de nuevo, y el destino se la ha devuelto.
Alright, let's leave it to the fates.
Bien, dejémoslo a la suerte.
Let the fates decide, huh?
Dejemos que el destino decida ¿eh?
Yes, the fates of our remaining forests and our food system are intimately linked.
Sí, el destino de los bosques que quedan y nuestros sistemas alimentarios están íntimamente relacionados.
Do you believe that even the will of the gods can be thwarted by the fates?
¿Crees que incluso la voluntad de los dioses puede ser frustrada por los hados?
Many of their forebears have had an impact on the fates of this major harbour city.
Muchos de su antepasados han tenido un impacto en el destino de esta importante ciudad del puerto.
Palabra del día
la ola