the destinies

The striving of the spirit intensifies the destinies of nations.
El esfuerzo del espíritu intensifica los destinos de las naciones.
But the destinies of the two men were different.
Pero los destinos de los dos hombres fueron diferentes.
Indeed, the destinies of our two nations are inextricably interlinked.
Efectivamente, los destinos de nuestros países están íntimamente relacionados.
People are beginning to reflect upon the destinies of entire nations.
La gente está empezando a reflexionar sobre el destino de naciones enteras.
You, who determine the destinies of nations!
¡Usted, que determina los destinos de las naciones!
She was also goddess of fate and could read the destinies of children.
Ella era también diosa del sino y podría leer los destinos de niños.
Reason, and not might, must decide the destinies of peoples.
La razón y no la fuerza debe decidir la suerte de los pueblos.
Their impossible meeting takes place in the destinies of a man and a woman.
Su encuentro imposible tiene lugar en los destinos de un hombre y una mujer.
This is the kind of mechanism that determines the destinies of millions of people.
Este es el tipo de mecanismo que determina los destinos de millones de personas.
On the contrary, we share a common responsibility for the destinies of the world.
Por el contrario, nos une la responsabilidad común del destino del mundo.
The destiny of one will have a serious effect on the destinies of all.
El destino de uno tendrá efectos graves sobre el destino de todos.
This is the kind of mechanism that determines the destinies of millions of people.
Este es el tipo de mecanismo que determina el destino de millones de personas.
It was the residence of those who presided over the destinies of the French Colony.
Fue la residencia de quien presidió los destinos de la Colonia Francesa.
Cossyra soon came into the orbit of the nearby Carthaginian power, which followed the destinies.
Cossyra pronto entró en la órbita del poder cartaginés cercano, que siguió el destino.
But by so doing they tied the destinies of Europe to its weakest link.
Pero, al hacerlo, ataron el destino de Europa al de su eslabón más débil.
He is Being of extraordinary Light who drives and sustains the destinies of the Earth.
Es un Ser de Luz extraordinario que conduce y sostiene los destinos de la Tierra.
The cosmic pulsation governs the destinies of nations and precipitates the fate of the planet.
El pulso cósmico gobierna los destinos de las naciones y precipita el hado del planeta.
To corroborate their theories make a bet for which change the destinies of two socially antagonistic.
Para corroborar sus teorías hacen una apuesta para lo cual cambian los destinos de dos personas socialmente antagónicas.
This interdependence affects the destinies of our citizens as well as our nations.
Esos problemas minan la confianza de nuestros ciudadanos en este sistema político.
It included concern for the destinies of the local land, the country, and the nation.
Incluyó la preocupación por los destinos de la patria local, del país y de la nación.
Palabra del día
embrujado