the cradles

Morocco, one of the cradles of civilization.[8]
Marruecos, cuna de la humanidad[8]
Let us thank him for families, parishes and movements, the cradles of vocations!
Dadle gracias por las familias, por las parroquias y por los movimientos, cuna de vocaciones.
Flanders is one of the cradles of European civilisation.
Flandes es una de las cunas de la civilización europea.
Triana is one of the cradles of flamenco.
Triana es una de las cunas del flamenco.
A style of footwear essential in summer, are the cradles or esparto sandals.
Un estilo de calzado imprescindibles en verano, son las cuñas o sandalias de esparto.
Are you ready to make a journey to one of the cradles of civilisation?
¿Preparado para realizar un viaje al origen de la civilización?
Western historians have taught that Egypt and Mesopotamia were the cradles of civilization.
Los historiadores occidentales han enseñado que Egipto y Mesopotamia eran las horquillas de la civilización.
San Martín de los Andes is one of the cradles of hand made chocolate.
San Martín de los Andes es una de las cunas del chocolate artesanal.
This seafaring city is one of the cradles of gastronomy with a fishmonger tradition.
Tradición pescadera. Esta ciudad marinera es una de las cunas de la gastronomía pescadera.
Campania will amaze you as one of the cradles of Greco-Roman culture.
La costa amalfitana le asombrará como una de las cunas de la cultura griego-romana.
The host city of Cochabamba is considered to be one of the cradles of the Quechua language.
La ciudad anfitriona, Cochabamba, es considerada una de las cunas del idioma quechua.
Ask for a guided tour, and enjoy one of the cradles of the Anoia.
Pedid de hacer una visita guiada, y disfrutad de una de las cunas de la comarca.
Since Bahia is one of the cradles of the game, you can probably watch a capoeira circle in Salvador.
Como Bahia es una de las cunas del juego, probablemente, podrá ver una rueda de capoeira en Salvador.
Learn the different processes of musical creation in one of the cradles of contemporary electronic music!
Aprender los diferentes procesos de la creación musical en una de las cunas de la música electrónica contemporánea.
With so much party, do not lose sight that you are in one of the cradles of the Catalan modernism.
Entre tanta fiesta no pierdas de vista que estás en una de las ciudades cuna del modernismo catalán.
With good reason, it has often been pointed out that large families have been in the forefront as the cradles of saints.
Con buena razón se ha señalado frecuentemente que las familias numerosas han estado al frente como cunas de santos.
The difference with the cableway of the Grevelingen dam was the weight and the capacity of the cradles.
Las diferencias entre el teleférico del dique de Grevelingen y este era el peso y la capacidad de las góndolas.
Are the Iranians ready to turn their country–one of the cradles of human civilization–into a graveyard and a desert?
¿Están listos los iraníes para convertir su país, una de las cunas de la civilización humana, en un cementerio y un desierto?
Gardel himself, a year later, it premiered at the Emerald Theater in Buenos Aires, one of the cradles of tango.
El propio Gardel, un año después, lo estrenó en el teatro Esmeralda, de Buenos Aires, una de las cunas tangueras.
One of the cradles of gastronomy homeland, live their golden days and this year gets underway, will be many events to celebrate.
Una de las cunas de la gastronomía patria, vive sus días dorados y en este año que recién empieza, serán muchos los eventos a celebrar.
Palabra del día
el acebo