the continuities
- Ejemplos
About then I was living with those questions of rural and urban architecture and beginning to perceive the continuities and contrasts, without which things would get confused. | Y así es como yo ya estaba conviviendo con esas cuestiones de la arquitectura rural y urbana y empezando a percatarme acerca de las continuidades y los contrastes, sin lo cual la cosa se vuelve confusa. |
Let me see the continuities. | Déjame ver el continuidades. |
When the continuities of all limiting features stop forever, the individuals are no longer limited beings. | Cuando las continuidades de todas las características limitantes se detienen para siempre, los individuos dejan de ser seres limitados. |
Moreover, these limitations, based on the continuities, highlight the importance of alternative development models proposed by popular social movements. | Además, estas limitaciones, fundadas en las continuidades, resaltan la importancia de los modelos de desarrollo alternativos propuestos por los movimientos sociales populares. |
In it, we can see the continuities and discontinuities of the MNR generation, relative to such earlier figures as Franz Tamayo. | En ella, podemos ver las continuidades y discontinuidades de la generación del MNR, en relación con tales figuras anteriores como Franz Tamayo. |
Foundational concepts and the methodological approach of French epistemology are one of the continuities in the work of Michel FOUCAULT. | Los conceptos fundacionales y la aproximación metodológica de la epistemología francesa constituyen una de las principales continuidades en el trabajo de Michel FOUCAULT. |
Moreover, these limitations, based on the continuities, highlight the importance of alternative development models proposed by grassroots social movements. | Y también, porque estas limitaciones, fundadas en las continuidades, resaltan la importancia de los modelos de desarrollo alternativos propuestos por los movimientos sociales populares. |
In some future lives, the continuities of the two people will meet, but it will not be you and me exactly as we are now. | En algunas vidas futuras, las continuidades de dos personas se encontrarán, pero no serán tú y yo tal como somos ahora. |
When the actions cease, the continuities of these karmic energies undergo a phase transition, much like ice melting into water. | Cuando las acciones cesan, las continuidades de estas energías kármicas atraviesan una fase de transición, como el hielo que se derrite hasta convertirse en agua. |
Near the end of his talk Garcia Linera reflected on the continuities and disparity between two revolutionary rationales Indianism and Marxism. | Sobre del final de su charla García Linera reflexionó acerca de las continuidades y disparidades entre las mecánicas revolucionarias indigenistas y marxistas. |
Consequently, during the purification process, the continuities of Buddha-nature factors, as pathway tantras, are partially refined and partly unrefined. | Consecuentemente, durante el proceso de purificación, las continuidades de los factores de la naturaleza búdica, como tantras del camino, están parcialmente refinadas y parcialmente no refinadas. |
The short films by Jean-Marie Straub and Sylvain George demonstrate the continuities and ruptures between the May '68 cinétracts and the present. | Los cortometrajes de Jean-Marie Straub y de Sylvain George evidencian las continuidades y las rupturas entre los cinétracts de Mayo del 68 y el presente. |
Similarly, the habits of confusion occasionally stop giving rise to moments of confusion; but eventually, the continuities of the habits cease forever. | Similarmente, los hábitos de la confusión cesan ocasionalmente, dando surgimiento a momentos de confusión; pero eventualmente, las continuidades de los hábitos cesan para siempre. |
But, just the same, is the absolute interruption of a scream without a past or a sequel enough to outweigh the continuities of historical time? | ¿Es suficiente, por lo tanto, oponer a las continuidades del tiempo largo la interrupción absoluta del grito sin pasado ni futuro? |
Their underlying intent is to show the continuities in the process of capital valorization for a specific space, explaining them based on the tensions and disputes involving the class-based social projects. | La intención subyacente es mostrar las continuidades en el proceso de valorización del capital para un espacio específico, explicándolas por la conflictividad de los proyectos sociales clasistas. |
Not included among ripened results are the naturally constructive or destructive items, such as the continuities of the networks of karmic force that go on in our next life. | No incluidos entre los resultados madurados, están los asuntos naturalmente constructivos o destructivos, tales como las continuidades de los entramados de fuerza kármica que continúan en nuestra próxima vida. |
The design incorporates the continuities through four tactical decisions: firstly, by minimising insofar as possible the felling or removal of trees and shrubs from the plot. | El diseño incorpora las continuidades por medio de cuatro decisiones tácticas: en primer lugar, minimizando en la medida de lo posible la tala o retirada de árboles y arbustos de la parcela. |
The only difference is the extent to which successions of moments of different levels of confusion and their habits accompany the continuities of the factors and limit their functioning. | La única diferencia es hasta dónde las sucesiones de momentos de diferentes niveles de confusión y sus hábitos acompañan a las continuidades de los factores y limitan su funcionamiento. |
This allows works from different moments in Smith's career to be brought into juxtaposition, showing the continuities and yet also embracing tensions, conflicts, irrationality and chaos. | Esta disposición permite yuxtaponer obras producidas en distintos momentos de la carrera de la artista, evidenciando las continuidades entre ellas y al mismo tiempo abrazando tensiones, conflictos, irracionalidad y caos. |
They address the continuities and changes, providing a view of the context in which the personal stories that have shaped the history of the local and supralocal groups have been developed. | Y dan cuenta tanto de las permanencias como de los cambios, proporcionando una visión del contexto en el que se han desarrollado las historias personales que han conformado la historia de los colectivos locales y supralocales. |
