condolences
I know this House will share my sense of sorrow and grief at such a tragic loss of life, and I would be grateful, Mr President, if you could pass on to the school the condolences of all in this Parliament. | Con la seguridad de que la Asamblea comparte mi pesar y mi dolor por tan trágica pérdida, yo le ruego, señor Presidente, que tenga a bien transmitir a la escuela el pésame en nombre de todo el Parlamento. |
With grief, I offer the condolences of my Government. | Con profundo pesar le expreso las condolencias de mi Gobierno. |
I offered them the condolences of our nation and I praised their steadfast leadership. | Les ofrecí las condolencias de nuestra Nación, y elogié su liderazgo inquebrantable. |
(FR) Mr President, Mr Leterme, the condolences have been flooding in for days now. | (FR) Señor Presidente, señor Leterme, las condolencias llevan inundándonos desde hace días. |
Ivan Landeka, Pastor of Humac, read the condolences received from Msgr. | Ivan Landeka, leyó las condolencias que enviaron Mons. |
We would like to add our voice to the condolences which Mr Barroso has expressed in his speech. | Nos gustaría sumarnos a las condolencias que el señor Barroso ha expresado en su discurso. |
He offered the condolences of his Government to the Government and people of the Dominican Republic. | Comunica el pésame de su Gobierno al Gobierno y al pueblo de la República Dominicana. |
The Outgoing Chair said that he would express the condolences of the Board to Mr. Elsayed Sabry Mansour. | El Presidente saliente manifestó que expresaría las condolencias de la Junta al Sr. Elsayed Sabry Mansour. |
Then he retracted his decisions after receiving the condolences of his US sovereign. | Pero luego dio marcha atrás a esas decisiones, después de reunirse con su amo estadounidense. |
My Government is profoundly grateful for the condolences offered by so many delegations during the past few days. | Mi Gobierno está profundamente agradecido por las muestras de solidaridad ofrecidas por tantas delegaciones en los últimos días. |
I shall express the condolences of the House to the victims' families, Mr Cornelissen. | Señoría, yo me encargaré de transmitir el pésame del Parlamento a los familiares de las víctimas. |
Mr Martínez, of course I shall convey the condolences and sympathy of this House through the appropriate channels. | Señor Martínez, por supuesto que transmitiré las condolencias y la solidaridad de esta Asamblea a través de los canales apropiados. |
As my daughter was getting ready to leave for the condolences, I asked her if she knew the family well. | Cuando mi hija estaba a punto de partir para dar las condolencias, le pregunté si conocía bien a la familia. |
I hope that the Korean delegation will extend the condolences of the Kingdom of Morocco to the family of Dr. Lee. | Espero que la delegación de Corea transmita las condolencias del Reino de Marruecos a la familia del Dr. |
President Reoch was able to convey to the Khenpo and to the entire Surmang community the condolences of the Shambhala mandala. | El presidente Reoch dio el pésame al Khenpo y a toda la comunidad de Surmang en nombre del mandala Shambhala. |
Mr President, the Group of the Greens/European Free Alliance would also like to echo the condolences that were just expressed by our fellow Members. | Señor Presidente, el Grupo de los Verdes/Alianza Libre Europea también quisiera hacerse eco del pésame que acaban de expresar nuestros colegas. |
Sante leaves a wife and two daughters to whom, at this moment, the condolences and the embrace of the whole karting community go. | Sante deja una esposa y dos hijas a quienes, en este momento, van las condolencias y el abrazo de toda la comunidad de karting. |
I also associate myself with the condolences expressed by the President and by others to the International Committee of the Red Cross. | Me sumo a las expresiones de pésame que han dirigido usted y otros oradores al Comité Internacional de la Cruz Roja. |
I honour of course the memory of those victims and offer the condolences of Côte d'Ivoire to France and the bereaved families. | Rindo homenaje a la memoria de estas víctimas y doy el pésame de Côte d'Ivoire a Francia y a las familias de los fallecidos. |
And I finally want to thank you very much for the condolences and offers of assistance you gave to our people after Hurricane Katrina. | Y finalmente, quiero darle muchísimas gracias por las condolencias y por las ofertas de asistencia que le hizo a nuestra gente tras el huracán Katrina. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!