condolences

I know this House will share my sense of sorrow and grief at such a tragic loss of life, and I would be grateful, Mr President, if you could pass on to the school the condolences of all in this Parliament.
Con la seguridad de que la Asamblea comparte mi pesar y mi dolor por tan trágica pérdida, yo le ruego, señor Presidente, que tenga a bien transmitir a la escuela el pésame en nombre de todo el Parlamento.
With grief, I offer the condolences of my Government.
Con profundo pesar le expreso las condolencias de mi Gobierno.
I offered them the condolences of our nation and I praised their steadfast leadership.
Les ofrecí las condolencias de nuestra Nación, y elogié su liderazgo inquebrantable.
(FR) Mr President, Mr Leterme, the condolences have been flooding in for days now.
(FR) Señor Presidente, señor Leterme, las condolencias llevan inundándonos desde hace días.
Ivan Landeka, Pastor of Humac, read the condolences received from Msgr.
Ivan Landeka, leyó las condolencias que enviaron Mons.
We would like to add our voice to the condolences which Mr Barroso has expressed in his speech.
Nos gustaría sumarnos a las condolencias que el señor Barroso ha expresado en su discurso.
He offered the condolences of his Government to the Government and people of the Dominican Republic.
Comunica el pésame de su Gobierno al Gobierno y al pueblo de la República Dominicana.
The Outgoing Chair said that he would express the condolences of the Board to Mr. Elsayed Sabry Mansour.
El Presidente saliente manifestó que expresaría las condolencias de la Junta al Sr. Elsayed Sabry Mansour.
Then he retracted his decisions after receiving the condolences of his US sovereign.
Pero luego dio marcha atrás a esas decisiones, después de reunirse con su amo estadounidense.
My Government is profoundly grateful for the condolences offered by so many delegations during the past few days.
Mi Gobierno está profundamente agradecido por las muestras de solidaridad ofrecidas por tantas delegaciones en los últimos días.
I shall express the condolences of the House to the victims' families, Mr Cornelissen.
Señoría, yo me encargaré de transmitir el pésame del Parlamento a los familiares de las víctimas.
Mr Martínez, of course I shall convey the condolences and sympathy of this House through the appropriate channels.
Señor Martínez, por supuesto que transmitiré las condolencias y la solidaridad de esta Asamblea a través de los canales apropiados.
As my daughter was getting ready to leave for the condolences, I asked her if she knew the family well.
Cuando mi hija estaba a punto de partir para dar las condolencias, le pregunté si conocía bien a la familia.
I hope that the Korean delegation will extend the condolences of the Kingdom of Morocco to the family of Dr. Lee.
Espero que la delegación de Corea transmita las condolencias del Reino de Marruecos a la familia del Dr.
President Reoch was able to convey to the Khenpo and to the entire Surmang community the condolences of the Shambhala mandala.
El presidente Reoch dio el pésame al Khenpo y a toda la comunidad de Surmang en nombre del mandala Shambhala.
Mr President, the Group of the Greens/European Free Alliance would also like to echo the condolences that were just expressed by our fellow Members.
Señor Presidente, el Grupo de los Verdes/Alianza Libre Europea también quisiera hacerse eco del pésame que acaban de expresar nuestros colegas.
Sante leaves a wife and two daughters to whom, at this moment, the condolences and the embrace of the whole karting community go.
Sante deja una esposa y dos hijas a quienes, en este momento, van las condolencias y el abrazo de toda la comunidad de karting.
I also associate myself with the condolences expressed by the President and by others to the International Committee of the Red Cross.
Me sumo a las expresiones de pésame que han dirigido usted y otros oradores al Comité Internacional de la Cruz Roja.
I honour of course the memory of those victims and offer the condolences of Côte d'Ivoire to France and the bereaved families.
Rindo homenaje a la memoria de estas víctimas y doy el pésame de Côte d'Ivoire a Francia y a las familias de los fallecidos.
And I finally want to thank you very much for the condolences and offers of assistance you gave to our people after Hurricane Katrina.
Y finalmente, quiero darle muchísimas gracias por las condolencias y por las ofertas de asistencia que le hizo a nuestra gente tras el huracán Katrina.
Palabra del día
disfrazarse