that's left

It's all that's left of him for me now.
Es todo lo que me queda de él ahora.
That's all that's left of them for me: their first names.
Eso es todo lo que me queda de ellos: nombres.
All that's left for us to do is believe it.
Todo lo que a nosotros nos queda es creerlo.
The only one that's left is our dear friend, John Doe.
El único que queda es nuestro querido amigo, John Doe.
Then this prototype is all that's left of the technology.
Entonces este prototipo es todo lo que queda de la tecnología.
The portrait is all that's left of the poor thing.
El retrato es todo lo que queda de la pobre.
Now all that's left is my part of the job.
Ahora todo lo que queda es mi parte del trabajo
Yeva and I are all that's left of my family.
Yeva y yo somos lo que queda de mi familia.
These journals are all that's left of my childhood.
Estos diarios son todo lo que queda de mi niñez.
This is all that's left of five of our victims.
Esto es lo que queda de 5 de nuestras victimas.
And this is all that's left of the little tyke.
Y esto es todo lo que queda de esta chiquita.
And all that's left inside of me is rage.
Y todo lo que queda dentro de mí es rabia.
Maybe you've underestimated the good that's left in this world.
Quizá subestimaste lo bueno que queda en este mundo.
And when he's done with them, all that's left is...
Y cuando acaba con ellos, todo lo que queda es—
And this is all that's left of the human race?
¿Y esto es todo lo que queda de la raza humana?
And all that's left is going toward saving the pub.
Y todo lo que queda es ir a salvar el pub.
Is that sacred relationship all that's left in the world?
¿Esa sagrada relación es todo lo que queda en el mundo?
This is all that's left of you in my heart.
Esto es todo lo que ha quedado de ti en mi corazón.
All that's left is to protect you for a month.
Lo único que queda es protegerte durante un mes.
All that's left today is a clearing in a forest.
Todo lo que queda hoy es un claro en un bosque.
Palabra del día
embrujado