that you're telling

Are you sure that you're telling me the truth?
¿Estas segura que me dices la verdad?
I believe that you're telling me the truth.
Creo que me dices la verdad.
She knows that you're telling me secrets behind her back.
Sabe que me dices secretos a su espalda.
I believe that you're telling me the truth, but I need proof.
Creo que me dice la verdad, pero necesito pruebas.
The important thing is that you're telling me now.
Lo importante es que me la estás diciendo ahora.
We only want to confirm that you're telling the truth.
Solo queremos confirmar que lo que usted dice es cierto.
I need to know that you're telling the truth.
Necesito saber que me estás contando la verdad.
Your people know that you're telling me this?
¿Tu gente sabe que me estás diciendo esto?
And I know that you're telling the truth.
Y sé que estás diciendo la verdad.
Maybe revenge is just a story that you're telling yourself.
Quizá la venganza solo sea una historia que te cuentas a ti misma.
What guarantee do I have that you're telling the truth?
¿Qué garantía tengo de que dice la verdad?
We know that you're telling us the truth.
Sabemos que nos estás diciendo la verdad.
Or that you're telling the plain, unvarnished truth.
O que estás diciendo toda la verdad, sin esconder nada.
The fact that you're telling me this proves you care.
El hecho de que me lo estés contando demuestra que te importa.
So I need to make sure that you're telling me absolutely everything.
Así que debo asegurarme de que me estás contando absolutamente todo.
It's important that you're telling me now.
Es importante que me lo estés diciendo ahora.
So it's good that you're telling me.
Así que es bueno que me lo estés diciendo.
We know that you're telling us the truth.
Sabemos que nos está diciendo la verdad.
Let's just say that you're telling the truth.
Digamos que estás diciendo la verdad.
Is this a dream that you're telling me?
¿Es un sueño lo que estás contando?
Palabra del día
el inframundo