that they carry out

For this reason, in Mexico, public policies must be created to support these women in different occasions, so that they carry out their role with true heroism.
Por ello, en México deben crearse políticas públicas que apoyen a éstas mujeres que en ocasiones desempeñan su papel con verdadero heroísmo.
The competent authorities shall ensure that they carry out their activities with a high level of transparency.
Las autoridades competentes velarán por que sus actividades se desarrollen con un nivel elevado de transparencia.
They are presenting and sharing concrete actions that they carry out in their countries.
Los jóvenes delegados se encuentran para presentar y compartir las acciones concretas que desarrollan en sus países.
They have very few genes, and genetic information to encode all of the traits that they carry out.
Tienen muy pocos genes, y la información genética para codificar todas las cosas que hacen.
It is designed for categorising productive and institutional units in accordance with the economic activities that they carry out.
Está diseñada para categorizar las unidades productivas e institucionales de acuerdo a las actividades económicas que desempeñan.
US authorities, for example, report that they carry out some 1.6 million arrests every year.
Por ejemplo, las autoridades estadounidenses reconocen que al año llevan a cabo cerca de 1.6 millones de arrestos.
They have a regular task that they carry out every day of the year with exuberant technical and economic means.
Tienen una tarea regular que llevan adelante todos los días del año con medios técnicos y económicos exuberantes.
These organizations will bring close to the visitors their tasks that they carry out in favour of nature protection.
Dichas entidades acercarán a los visitantes las labores que realizan a favor de la protección de la naturaleza.
Valor of built in assets in the portfolio of the fund more new contributions that they carry out the shareholders.
Valor de los activos incorporados en la cartera del fondo más las nuevas aportaciones que realicen los partícipes.
The rights and obligations of experts should ensure that they carry out their duties solely in the interests of the GSC.
Los derechos y obligaciones de los expertos deben garantizar que estos ejerzan sus funciones exclusivamente en interés de la SGC.
It will also work with the missions to ensure that they carry out their own internal training needs analyses on a regular basis.
Trabajará también con las misiones para cerciorarse de que realizan periódicamente sus propios análisis de las necesidades de capacitación interna.
The CSOs that focus on gender issues in the state of Chihuahua have suffered reprisals due to the work that they carry out.
Las OSCs que trabajan la problemática de género en el estado de Chihuahua han sufrido represalias por el trabajo que realizan.
They have the consideration of shareholders the individuals in whose interest is created the Plan, regardless of that they carry out or not contributions.
Tienen la consideración de partícipes las personas físicas en cuyo interés se crea el Plan, con independencia de que realicen o no aportaciones.
In this regard, I would like to warmly greet the catechists for the important role that they carry out with generosity in the world of evangelization.
Con este propósito, quisiera saludar calurosamente a los catequistas por el importante papel que desempeñan con generosidad en la obra evangelizadora.
The rights and obligations of SNEs should ensure that they carry out their duties solely in the interests of the Agency.
Los derechos y obligaciones de los expertos nacionales en comisión de servicios deben garantizar que estos ejerzan sus funciones exclusivamente en interés de la Agencia.
Objective: to quantify the research level of doctors in Spain, the professional activity that they carry out and their national and international mobility.
Objetivo: cuantificar el nivel de investigación de los doctores en España, la actividad profesional que desarrollan y la movilidad nacional e internacional de los mismos.
The best guarantee of sovereignty for States is therefore to make sure that they carry out their responsibilities, if necessary with international cooperation.
La mejor garantía de la soberanía de los Estados es, pues, hacerse cargo de sus responsabilidades, con la cooperación internacional si es necesario.
What practical measures are being taken by the Council to ensure that they carry out impact assessments on Council amendments to Commission proposals?
¿Qué medidas prácticas adopta el Consejo para garantizar que se lleva a cabo una evaluación del impacto de las enmiendas del Consejo a las propuestas de la Comisión?
It is critical that either a number of major regimes be ousted legally from power, or that they carry out a full disclosure, a most unlikely contingency!
Es crítico que tanto un número de regímenes principales sean derrocados legalmente del poder, o que ellos lleven a cabo la divulgación completa, ¡una contingencia poco probable!
Shadowy lobbying relations will undermine the credibility and effectiveness of these authorities and it is important that they carry out their work in the utmost transparency.
Las oscuras relaciones con los grupos de interés socavarán la credibilidad y la eficacia de dichas autoridades y es importante que realicen su trabajo con la mayor transparencia.
Palabra del día
la guarida