that it's done

And now that it's done, does it feel better?
Y ahora que lo ha hecho, ¿se siente mejor?
I'm just waiting for the call to say that it's done.
Estoy esperando la llamada que me confirme que está hecho.
To do the right thing, to see that it's done.
Para hacer lo correcto. Para ver que se hiciera.
With us, you know that it's done right.
Con nosotros, usted sabe que se hace bien.
Maybe now that it's done that, its magic no longer works.
Tal vez ahora que lo ha hecho, su magia ya no funciona.
I've seen videos, different ways that it's done.
He visto videos, diferentes maneras en que se hace.
Yeah, well, too busy to see that it's done right?
¿Demasiado ocupado para ver que se haga bien?
All I want to know is that it's done.
Lo único que me interesa saber es que se haga.
But now that it's done, it seems so simple.
Pero ahora, ya esta hecho. Parece muy sencillo.
Now that it's done, how do you feel about the final result?
Ahora que está terminado, ¿qué sensaciones te merece el resultado final?
If you want to live, you'll see that it's done right.
Si quieres vivir, asegurate que se haga bien.
Just now that it's done, I feel kind of empty.
Ahora que esto se acaba, me siento vacía.
And I think that it's done exactly what it needed to do.
Y creo que ha hecho exactamente lo que tenía que hacer.
To do the right thing, to see that it's done.
Para hacerlo correcto. Para ver que se hiciera.
Once the entire project is green I know that it's done!
¡Una vez el proyecto completo está verde ya sé que está terminado!
What are your feelings on the final outcome now that it's done?
¿Qué sensaciones os merece el resultado final ahora que está hecho?
I just wanted to let you know that it's done.
Solo quería decirte que está hecho.
Is that a sign that it's done?
¿Eso es una señal de que lo hice?
And everything, consider that it's done.
Y todo, cuenten que el asunto es hecho.
But now that it's done, now that it's over, go.
Pero ya que ocurrió, ya que todo pasó, váyanse.
Palabra del día
disfrazarse