thanks anyway

Well, thanks anyway, but you can keep the crown.
Bien, gracias, pero podéis quedaros con la corona.
Well, thanks anyway for making the effort.
Bueno, de todas formas, gracias por hacer el esfuerzo.
I may not leave right away, but thanks anyway.
Quizá no me vaya enseguida, pero gracias.
I have my own protection, thanks anyway.
Tengo mi propia protección, gracias.
I don't need anything from you, Lucrecia,... thanks anyway.
No necesito nada tuyo, Lucrecia, gracias.
That's very nice of you, but thanks anyway.
Es muy amable, pero no, gracias.
I don't know spanish, but thanks anyway.
No sé español, pero gracias.
No, I promised Dad I'd take a cab, thanks anyway.
Ah no, le prometí a mi padre que volvía en taxi. Gracias.
I don't smoke, but thanks anyway.
No fumo, pero gracias.
Still thanks anyway for saying so.
De todos modos gracias por decirlo.
I'll stay a lion, thanks anyway.
Prefiero ser un león, gracias.
Well, thank you, I don't know what it's for but thanks anyway
Pues, gracias. No era necesario, pero gracias.
Well, thanks anyway. Do you mind if I ask you a personal question?
Gracias, ¿te puedo preguntar algo personal?
He says thanks anyway, and in the spirit of mutual cooperation... he wanted to give you this.
Dice que gracias y que en el espíritu de la cooperación mutua quiere darte esto.
That was a long time ago, but... thanks anyway.
Eso fue hace mucho tiempo, pero... Gracias de todas formas.
We might not be able to come, but thanks anyway.
Podría ser que no fuéramos, pero gracias de todos modos.
Eh, thanks anyway, but it's not going to happen.
Eh, gracias de todos modos, pero eso no va a suceder.
I'm not quite happy with it but thanks anyway.
No estoy del todo feliz con esto pero gracias igual.
Two would have been ideal, but thanks anyway.
Dos habrían sido lo ideal, pero, gracias de todos modos.
Gosh, I have no idea what that means, but thanks anyway.
Dios, no tengo idea de qué significa eso, pero gracias igual.
Palabra del día
la huella