terminó conmigo

Hasta que un día terminó conmigo.
Till one day she told me we were through.
Jason terminó conmigo, es el novio que tenía en casa.
Jason broke up with me, my boyfriend from back home.
Bueno, si sirve de consuelo, Kate terminó conmigo.
Well, if it's any consolation, Kate's finished with me.
Para que lo sepas, "técnicamente", ella terminó conmigo.
Just so you know, "technically", she broke up with me.
O supongo que podría decir que el ejército terminó conmigo.
Or I guess you could say The army is done with me.
Él no terminó conmigo, yo terminé con él.
He didn't end it with me, I ended it with him.
Sabía que esto iba a pasar, una vez que terminó conmigo.
I knew this was gonna happen, once he was done with me.
Yo renuncié a mi dignidad cuando Paula terminó conmigo.
I gave up on dignity once Paula broke up with me.
Solo que no sé si él terminó conmigo.
I just don't know that he's done with me.
¿Dice que la isla no terminó conmigo?
You say the island's not done with me?
Él es el que terminó conmigo.
He's the one that ended it with me.
O al menos Art terminó conmigo.
Or at least Art's done with me.
Es solo que no sé si terminó conmigo.
I don't know if it's finished with me.
Pero después, sin ninguna advertencia, terminó conmigo, dos días antes de la boda.
But then, without warning, he ended it two days before the wedding.
Sí, de hecho, ella terminó conmigo.
Yeah. In fact, she broke up with me.
Cuando ella terminó conmigo, me fui.
When she finished with me, I left.
Ah, digamos que terminó conmigo.
Ah, let's just say it's finished with me.
Claro, ahora que terminó conmigo, me deja de lado.
Now you're done with me, I'm just cast aside.
Solo no sé si terminó conmigo.
It's just... I don't know if it's finished with me.
O al menos Art terminó conmigo.
Or at least Art's done with me, and...
Palabra del día
el guiño