tengo que ir a casa

¿Por qué tengo que ir a casa del tío Hank?
Why do I have to go to Uncle Hank's?
Y tengo que ir a casa de mis abuelos ahora mismo.
And I've got to leave for my grandparents' like right now.
Lo siento, pero ahora tengo que ir a casa.
I'm sorry, but I'll have to go home now.
Ahora me tengo que ir a casa.
I have to go home now.
No lo sé. me tengo que ir a casa.
I do not know. I have to go.
Olvidaba que tengo que ir a casa de papá.
I had forgottent that I was meant to go to my dad's
Me tengo que ir a casa.
I have to go.
Mary: De verdad que necesito los cincuenta pavos, ya sabes, ¡tengo que ir a casa!
Mary: I really need the fifty bucks you know I gotta get home!
¡tengo que ir a casa!
I gotta get home!
¿Se supone que tengo que ir a casa de Samuel?
I'm supposed to go over to Samuel's.
Pascua era una de mis fiestas favoritas, porque me tengo que ir a casa de mi abuelo.
Passover was one of my favorite holidays because I got to go to my grandfather's house.
Me tengo que ir a casa.
Nope. I-I gotta go.
Yo vivo allí, tengo que ir a casa.
I live up that way!
Cerca de 45 minutos desde el momento que entré en la sala de emergencia que me tengo que ir a casa.
About 45 minutes from the time I came into the emergency room that I got to go home.
Esto ha sido divertido, pero estoy cansado. Me tengo que ir a casa.
This was fun, but I'm tired. I need to go home.
Gracias por la cena, muchachos, pero me tengo que ir a casa. Tengo un examen mañana y tengo seguir estudiando.
Thanks for dinner, guys, but I have to go home now. I have an exam tomorrow and I need to keep studying.
Escucha, tengo que ir a casa de mi madre para un asunto familiar.
Listen, um, uh, I need to go over to my mom's for this family thing.
Tengo que ir a casa de los Padres de Anna para cenar.
I have to go to Anna's parents for dinner.
Tengo que ir a casa de Terry a estudiar.
Dad, I've got to go to Terry's to study.
Tengo que ir a casa de mi papá.
I have to go to my dad's.
Palabra del día
oculto