tengo la costumbre

Ya sabéis que no tengo la costumbre de llevar una carga tan preciosa.
I'm not used to carrying such a precious load
Bueno, es que tengo la costumbre de hacer preguntas.
No, I just have a habit of asking questions.
De buena gana, pero tengo la costumbre de ayunar.
I'd like to, but I have the habit of fasting.
Personalmente tengo la costumbre de diluir otras bebidas.
I make a habit to dilute other drinks.
No tengo la costumbre de dejar escapar a mis objetivos.
I don't make it a practice of letting my targets walk away.
No tengo la costumbre de encerrarme a mi mismo con un lunático sin ataduras.
I don't make a habit of locking myself in with unrestrained lunatics.
Yo tengo la costumbre, siempre, cinco minutos antes de la ordenación, de hablar con ellos en privado.
It's my custom, always, five minutes before ordination, to speak with them in private.
No tengo la costumbre. Ella quiere conocerte.
She wants to get to know you.
Comisario, no tengo la costumbre de escuchar las cosas de los demás.
I don't listen to others' conversations.
Estoy muy tranquilo, dado que no tengo la costumbre de actuar de otra forma.
I am very much relieved as I am not in the habit of acting otherwise.
Cuando no confío de inmediato en alguien, tengo la costumbre de retirarme y construir un muro.
My habit, when I don't immediately trust someone, is to withdraw and build a wall.
¡No tengo la costumbre de permitir a la gente interrumpir a mis trabajadores!
I don't make a habit of allowing people to interrupt my workers! Xindi or otherwise!
No tengo la costumbre.
I don't usually do that.
Quiero decir a la diputada Eriksson que tengo la costumbre de hablar en inglés.
To Mrs Eriksson I would say that it has been customary for me to speak English.
Hoy llevo una vida normal y tengo la costumbre de participar en carreras urbanas, montañismo, etc.
Today I lead a normal life and usually take part in street races and mountain climbing.
Me muestro cauteloso porque tengo la costumbre de confundir las centrales nucleares de Bulgaria, Lituania y Eslovaquia.
I am being careful because I regularly tend to mix up the nuclear power plants in Bulgaria, Lithuania and Slovakia.
Por cierto, siempre tengo la costumbre de saber a dónde voy y cuándo voy a regresar.
By the way, I always make a point of knowing just where I'm going and when I'm coming back.
Si ellos lo quieren, estoy listo para confirmarles que no tengo la costumbre de pedirles permiso.
If they so wish, I am ready to confirm to them that I am not used to asking for their permission.
Algunas noches me ha asaltado la escena con perfecta nitidez y tengo la costumbre de apuntarlos.
Some nights the scene returns to me with great force and perfect clarity and I have the habit of taking notes.
Señor Presidente, señor Comisario, al contrario de muchos colegas, no tengo la costumbre de agradecer automáticamente a los ponentes.
Mr President, Commissioner, unlike many other MEPs, I am not in the habit of routinely thanking the rapporteur.
Palabra del día
el pan de jengibre