temperance

Este hotel está abierto en el verano solamente, y se conduce en terminantemente líneas del temperance.
This hotel is open in the summer only, and is conducted on strictly temperance lines.
Desafortunadamente, la mayoría de los pacientes aquí no manifestan mucho Temperance.
Unfortunately, most of the patients here don't exhibit much temperance.
¿Por qué no me puedo quedar aquí con Temperance?
Why can't I stay here with Temperance?
Y ahora, Temperance, ¿hablarás desde el corazón también?
And now, Temperance, will you be speaking from the heart as well?
Esta es mi mujer, Temperance Brennan.
This is my wife, Temperance Brennan.
No pasa nada por estar triste Temperance, ¿de acuerdo?
It's okay to be sad, Temperance, all right?
Temperance Brennan y Kay Scarpetta, sus protagonistas principales, son ambas médicos forenses.
Temperance Brennan and Kay Scarpetta, their main protagonists, are both forensic scientists.
Me llamo Temperance, Ray, y estoy aquí para hacerte algunas preguntas.
My name is Temperance, Ray, and I'm just here to ask a few questions.
Esta es mi hija, Temperance.
This is my daughter, Temperance.
Temperance, me ha pegado una patada por debajo de la mesa...
Temperance, she kicked me under the table.
Lo siento. No pasa nada por estar triste Temperance, ¿de acuerdo?
It's okay to be sad, Temperance, all right?
Tu eres una buena amiga, Temperance.
You're a good friend, Temperance.
Creo que deberías llamarme Temperance.
I think you should call me Temperance.
¿que haces con este Temperance?
What do you do with this one, Temperance?
Te mereces ser feliz, Temperance.
You deserve to be happy, Temperance. Hi.
Cuida de él, Temperance.
Take care of him, Temperance.
No esta aquí por la reunion, no es así, Señorita Temperance?
You're not here for the reunion, are you, Miss Temperance?
Es para ti Temperance.
It's for you Temperance.
No te diré nada, Temperance.
I'm not telling you anything, Temperance.
La voy a llamar Temperance.
I'm going to name her Temperance.
Palabra del día
el guion