teletipos
Plural de teletipo

teletipo

Popularity
500+ learners.
Todos los teletipos del país se hacen la misma pregunta.
Every wire service in the country's asking the same question.
Por medio de módems, teletipos comunicados entre sí.
By means of modems, teletypes communicated with each other.
¿Hay vida más allá de la reiteración de teletipos?
Is there life beyond the reiteration of Teletypes?
¿Puedes revisar los teletipos de hace unos días?
Could you check the teletype board for the past few days?
Enviaremos teletipos en caso de que tengan que ver con algo.
We'll put out teletypes... in case that has anything to do with anything.
Estás en los teletipos de todos los diarios.
Now, you're on the wires to every sheet in the country.
No había computadoras ni teletipos.
There were no computers or teletypes.
No me gusta que mi servicio de teletipos sea el último del país.
I don't like to have my wire service beat by every other one in the country.
Todo el día entre tazas de té y pendiente de los teletipos. Les dije que no.
They sat with teacups on their laps and ticker tape coming out of their ears and I said "No".
Las grandes empresas proveedoras de equipos de telegrafía comenzaron a desarrollar sistemas que utilizaban marcación rotativa como la de los teléfonos de disco para conectar teletipos.
Large telegraphy providers began to develop systems that used telephone-like rotary dialling to connect teletypewriters.
El Tribunal recordará esos fragmentos de los teletipos que hablaban de prender fuego para sacar a los judíos. Esta imagen muestra esa escena.
The Court will recall those portions of the teletype messages that referred to the setting of fires for the purpose of driving out the Jews.
Se presentarán unos 40 teletipos del cuartel general de la policía que hablarán de la furia con que todos los judíos fueron perseguidos en Alemania esas terribles noches de noviembre.
Some 40 teletype messages, from police headquarters, which will be introduced to you, will tell the fury with which all Jews were pursued in Germany on those awful November nights.
Señoría, los teletipos que hay en esta prueba iban todos dirigidos al Führer Superior de las SS y la Policía, el Obergruppenführer de las SS y General de la Policía Kruger, o a su adjunto.
The teletype messages, sir, that are contained in this exhibit, were all addressed to the Higher S.S. and Police Fuehrer, S.S. Obergruppenfeuhrer and General of the Police Kruger or his deputy.
Sr. DUBOST: En la primera página pueden ver que el 19 de febrero de 1944 se envió una carta al Dr. Braut sobre los teletipos que se adjuntaban y que fueron enviados por el Mariscal de Campo.
M. DUBOST: On the first page you see that on 19 February, 1944, a letter was addressed to Dr. Braut, referring to teletypes which are appended and which were sent by the Field Marshal.
En primer lugar, habría que mencionar que los Einsatzgruppen nunca fueron más de 3.000 personas, y algunas de ellas eran administradores, secretarios (algunos mujeres), operadores de teletipos y radios, conductores e intérpretes.
First, it should be mentioned that the Einsatzgruppen never numbered more than about 3,000 people, and some of this complement was in the form of administrators, secretaries (including women), teletype and radio operators, truck drivers, and interpreters.
Esto queda demostrado en una serie de teletipos enviados por el Cuartel General en Berlín de la Policía Secreta del Estado a jefes de policía de toda Alemania el 10 de noviembre de 1938 incluyendo instrucciones referentes a las manifestaciones preparadas.
This is established by a series of teletype messages sent by the Berlin Secret State Police Headquarters to chiefs of police throughout Germany on 10th November, 1938, which contained instructions pertaining to the prearranged demonstration.
MAYOR WALSH: Señoría, el informe, según los teletipos, los teletipos diarios, Señoría, iba dirigido al Führer Superior de las SS y la Policía, el Obergruppenführer y General de la Policía Kruger, o a su adjunto.
MAJOR WALSH: The report, sir, according to the teletypes, the daily teletypes, sir, were addressed to the higher S.S. and Police Fuehrer, S.S. Obergruppenfuehrer and General of the Police Kruger, or his deputy.
Teletipos para telegrafía con hilos
Teleprinters for line telegraphy
No se hace más papel para teletipos.
They don't make teletype paper anymore.
También ha trabajado como escritora de teletipos, productora de noticias para televisión, editora de revistas y traductora.
She has also worked as newswire writer, television news producer, magazine editor and translator.
Palabra del día
el rocío