tease me

She pretends to be a good girl to tease me.
Ella pretende ser una buena niña para tomarme el pelo.
Hey, don't try to tease me just to win the bet or what.
Hey, no trates de seducirme solo para querer ganar la apuesta.
If you're gonna act like you're stealing her away, don't tease me.
Si usted vas a actuar como si la estuvieras robando, no bromees.
I thought she was going to tease me.
Pensé que ella iba a embromarme.
Listen. You.. have every right to sing. But you mustn't tease me.
Tienes todo el derecho de cantar, pero no de insultarme.
Why, so you can tease me?
¿Para qué, para que me puedas vacilar?
But could you, like, just...... kind of tease me?
Pero, ¿podrías excitarme un poco?
People tease me a lot.
La gente me toma mucho el pelo.
Come on, don't tease me.
Venga, no te cachondees.
Kim, don't tease me.
Kim, no te burles.
He always used to tease me.
Solía burlarse de siempre.
Give it back. You said you were going to help me, not tease me.
Dijiste que ibas a ayudarme, no a molestarme.
It was one of my classmates. I thought she was going to tease me.
Era una de las compañeras de mi clase. Pensé que ella iba a embromarme.
Don't tease me, I'm serious.
No fastidies. Hablo en serio.
No, no. You'll tease me.
No, que te burlas.
At that time, Ya Ping used to tease me.
En esa época, Ya Ping solía burlarse de mí.
I got a knife in my hand, do not tease me.
Tengo un cuchillo en mi mano, no me burlan.
If you want to tease me, this is not the best time.
Si quieres reírte de mí, no es el mejor momento.
They tease me, but I know they're only joking.
Se burlan de mí, pero sé que solo están bromeando.
Don't tease me if you're not for real, Dennis.
No te burles de mí si no vas en serio, Dennis.
Palabra del día
el arroz con leche