deshacer
No te vas a deshacer de mí tan fácil. | You're not gonna get rid of me that easy. |
Entonces, ¿cuándo te vas a deshacer de él? | So when are you going to get rid of him? |
Oye, no te vas a deshacer de nosotros tan pronto. | Hey, you won't be getting rid of us any time soon. |
No pienses que te vas a deshacer de mi tan fácilmente. | Don't think you're getting rid of me that easy. |
No te creas que te vas a deshacer de mí tan fácil. | Don't think you're gonna get rid of me that easy. |
No creas que te vas a deshacer de nosotras tan fácilmente, querido. | Don't think you're getting rid of us so easily, my dear. |
No te vas a deshacer de mí tan fácilmente. | You won't get rid of me that easily. |
No te vas a deshacer de mí tan rápido. | You're not getting rid of me that easily. |
No te vas a deshacer de mi hasta que hagas tu trabajo. | You're not getting rid of me 'til you do your job. |
No te vas a deshacer de mí tan fácilmente. | You don't get rid of me that easy. |
No te vas a deshacer de mí tan fácil. | You can't get rid of me that easy. |
No pienses que te vas a deshacer de mi tan fácilmente. | Don't think you're getting rid of me that easy. |
No te vas a deshacer de mí tan fácil. | You're not getting away from me that easily. |
No te vas a deshacer de mí tan fácil. | Not getting rid of me that easy. |
¿Tan solo vas a acorralarlos, te vas a deshacer de nosotros? | Just gonna round us all up, get rid of us? |
Nunca te vas a deshacer de mí. | You're never gonna get rid of me. |
No te vas a deshacer de mí. | You're not gonna get rid of me. |
¿Tan solo vas a acorralarlos, te vas a deshacer de nosotros? | You're just gonna round us all up, get rid of us? |
¿No te vas a deshacer de ella? | You aren't going to get rid of it? |
No te vas a deshacer de nosotros todavía. | You're not rid of us yet. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!