te portas mal

Si te portas mal, te quito uno de tus juguetes.
You misbehave, I take away one of your toys.
Cree que te portas mal si estás masticando chicle.
He thinks you're acting out if you're chewing gum.
¿Y tu novio sabe que te portas mal?
Does your boyfriend know that you're up to no good?
¡Esto es lo que pasa cuando te portas mal!
This is what happens when you're naughty!
Cree que te portas mal si estás masticando chicle.
He thinks you're acting out if you're chewing gum.
Querida, no me interesa... si te portas mal o bien.
My dear, I'm not really very interested in whether you behaved badly or well.
¿Ves lo que pasa cuando te portas mal?
See what happens when you misbehave?
Si te portas mal, me vuelvo el malo.
You act up, I'll turn into the bad one.
Por eso ya no te portas mal, ¿no?
And that's why you're not bad anymore, right?
Si te portas mal, te vas de mi estudio.
No, no. You act right or you leave my studio.
Aún puedo hacerlo si te portas mal.
Oh, I still can if you misbehave.
Bueno, si te portas mal, te dejo.
Yeah, well, if you're mean, I'll leave you.
Cariño, te portas mal.
Sweetie, you are naughty.
Si te portas mal, no podrás.
Be bad, and you won't.
A veces te portas mal con él.
You hurt him sometimes.
Pero si te portas mal. Si haces un solo sonido. Es la ultima vez que vas.
But if you do one thing wrong, if you make one sound, it's the last time you go.
¿Por qué me castigas? - Porque te portas mal.
Why are you grounding me? - Because you are being mean.
Si te portas mal, Papá Noel no te va a traer ningún juguete este año.
If you don't behave, Santa will not bring you any toys this year.
Nuestra maestra es muy mezquina. Si te portas mal, ¡te mete en la caja de la vergüenza!
Our teacher is so mean. If you misbehave, she puts you in the box of shame!
¿Te portas mal con tus padres?
Do you misbehave with your parents?
Palabra del día
el maquillaje