te pido que no

Popularity
500+ learners.
Solo te pido que no me odies, mi señor.
I ask that you do not hate me, my lord.
¿Qué pasa si te pido que no hagas esto?
Well, what if I ask you not to do this?
Yo te pido que no se puede ocultar de mí.
I beg you that you may not conceal it from me.
Solo te pido que no le digas nada a Roberta.
I'm asking you not to say anything to Roberta.
¿Y si te pido que no vuelvas más por aquí?
What if I ask you not to come back here again?
Por favor, te pido que no lo digas a nadie
Please, I ask you not to tell anyone.
Hijo, te pido que no blasfemes aquí.
Son, I'll ask you not to blaspheme in here.
Solo te pido que no le digas a ma.
All I ask is that you don't tell Ma.
Pero te pido que no entres en pánico.
But I'm asking you not to panic.
Yo te pido que no subas la voz.
I ask you not to raise your voice.
Y, por favor, te pido que no olvides de rezar por mí.
And, please, I ask you not to forget to pray for me.
Simplemente te pido que no nos demoremos, nada más.
I'm simply asking you not to dilly-dally, that's all.
¿Importaría siquiera si te pido que no vayas?
Would it even matter if I asked you not to go?
Solo te pido que no te pases del presupuesto.
All I ask is that we stay within our budget.
Así que, para su beneficio, te pido que no se lo cuentes.
So, for her benefit, I'm asking you not to tell her.
Bien, entonces, como amiga, te pido que no me dejes.
Okay, then as a friend, I'm asking you... Please don't leave me.
Jones, te pido que no animes más a este caballero, ¿vale? ¿Qué?
Jones, can I ask you not to encourage this gentleman, okay?
No te llamaré y te pido que no me llames.
I won't call you and I ask you not to call me.
Escucha, espero que entiendas si te pido que no participes.
Listen, I hope you understand if I ask you sit this one out.
Si te pido que no respondas mi teléfono no deberías hacerlo.
If I ask you not to answer my phone, you shouldn't answer it.
Palabra del día
el estanque