te pido que no
- Ejemplos
Solo te pido que no me odies, mi señor. | I ask that you do not hate me, my lord. |
¿Qué pasa si te pido que no hagas esto? | Well, what if I ask you not to do this? |
Yo te pido que no se puede ocultar de mí. | I beg you that you may not conceal it from me. |
Solo te pido que no le digas nada a Roberta. | I'm asking you not to say anything to Roberta. |
¿Y si te pido que no vuelvas más por aquí? | What if I ask you not to come back here again? |
Por favor, te pido que no lo digas a nadie | Please, I ask you not to tell anyone. |
Hijo, te pido que no blasfemes aquí. | Son, I'll ask you not to blaspheme in here. |
Solo te pido que no le digas a ma. | All I ask is that you don't tell Ma. |
Pero te pido que no entres en pánico. | But I'm asking you not to panic. |
Yo te pido que no subas la voz. | I ask you not to raise your voice. |
Y, por favor, te pido que no olvides de rezar por mí. | And, please, I ask you not to forget to pray for me. |
Simplemente te pido que no nos demoremos, nada más. | I'm simply asking you not to dilly-dally, that's all. |
¿Importaría siquiera si te pido que no vayas? | Would it even matter if I asked you not to go? |
Solo te pido que no te pases del presupuesto. | All I ask is that we stay within our budget. |
Así que, para su beneficio, te pido que no se lo cuentes. | So, for her benefit, I'm asking you not to tell her. |
Bien, entonces, como amiga, te pido que no me dejes. | Okay, then as a friend, I'm asking you... Please don't leave me. |
Jones, te pido que no animes más a este caballero, ¿vale? ¿Qué? | Jones, can I ask you not to encourage this gentleman, okay? |
No te llamaré y te pido que no me llames. | I won't call you and I ask you not to call me. |
Escucha, espero que entiendas si te pido que no participes. | Listen, I hope you understand if I ask you sit this one out. |
Si te pido que no respondas mi teléfono no deberías hacerlo. | If I ask you not to answer my phone, you shouldn't answer it. |
