ilusionar
Pero no te ilusiones. No lo hiciste tú. | But don't flatter yourself, you didn't do it. |
No te ilusiones, tengo mis razones. | Don't flatter yourself. I have my reasons. |
Solo no te ilusiones mucho. | Just don't get your hopes up too high. |
No te ilusiones, niña. | Don't flatter yourself, little girl. |
Escucha, no te ilusiones. | Listen, don't flatter yourself. |
ALADO No te ilusiones con las alas de los pájaros. | Do not get eluded with the wings of the birds. |
Bien, no, porque yo quiero que te ilusiones con ello. | Well, no, because I want YOU to get excited about it. |
Si alguna vez cambias de parecer... No te ilusiones. Terminamos. | If you ever change your mind... don't flatter yourself. |
Por favor. No te ilusiones por tu buen juego. | Please don't be fooled by your good game. |
Sí, pero no te ilusiones mucho, Lois. | Yeah, but don't get your hopes up, Lois. |
Pero no quiero que te ilusiones demasiado pronto. | But I just don't want you to get your hopes up too soon. |
¡No te ilusiones que la han vendido! | Don't you have any illusions. She's been sold on! |
No quiero que te ilusiones. | I just don't want you to get your hopes up. |
Por favor, no te ilusiones pensando que esto es beisbol. | Please don't be fooled by thinking this is baseball! |
Ahora bien, no te ilusiones ¿De acuerdo? | Now, don't go gettin' your hopes up, all right? |
No te ilusiones. Ven, dame una mano con esto. | Here, give me a hand with this. |
Sí, no te ilusiones demasiado. | Yeah, well, don't get your hopes up. |
Pero no quiero que te ilusiones mucho, bien? | I just don't want you gettin' your hopes up, OK? |
No te ilusiones, mujer. | Don't be getting any ideas, girl. |
No quiero que te ilusiones. | I don't want you to set yourself up. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!