Resultados posibles:
estás quedando
Presente progresivo para el sujetodel verboquedar.
estás quedando
Presente progresivo para el sujetovosdel verboquedar.

quedar

Todavía te estás quedando en casa, ¿eh?
Still slumming at home, huh?
Aún te estás quedando en casa, ¿no?
Still slumming at home, huh?
Bueno, tú te estás quedando sin tiempo para tener un bebé.
Well, you're running out of time to have a baby.
Oh, si, entiendo que te estás quedando con un amigo.
Oh, yes. I understand you're staying with a friend.
¿Por qué te estás quedando dormida durante el día?
Why are you falling asleep during the day?
Sé que te estás quedando con Clay Jensen.
I know that you're staying with Clay Jensen now.
De acuerdo, pero te estás quedando sin tiempo.
Okay, but you're running out of time.
¿Por qué te estás quedando en un hotel?
Why are you staying in a hotel?
Creo que realmente te estás quedando sin material para criticarme.
I think you're really running out of stuff to criticize me for.
No te estás quedando en la tienda, ¿verdad?
You're not staying at the store, are you?
¿Dónde te estás quedando en Nueva York?
Where are you staying in New York?
O el primero. Lo que significa... que te estás quedando sin tiempo.
Or, the first, which means, you're running out of time.
Cammy, mira, te estás quedando sin tiempo.
Cammy, look, you are running out of time.
Parece que te estás quedando sin aceite, leñador.
Man: It seems you're running out of oil, woodsman.
Sí, bueno, todos lo estamos, ¿te estás quedando con tus padres?
Yeah, well, don't we all? You staying with your parents?
No, no te estás quedando sin aire, Monk.
No, you're not running out of air, Monk.
Por si te interesa, te estás quedando sin gasolina.
In case you're interested, you're almost out of gas.
Parece que te estás quedando sin puentes, Harry.
Looks like you're running out of Bridges, Harry.
¿Por qué te estás quedando a mi lado?
Why are you staying by my side?
Pero te estás quedando sin oxígeno. Así que...
But you're running out of oxygen, so...
Palabra del día
el tema