te diste cuenta

Popularity
500+ learners.
Nunca te diste cuenta, pero siempre estuvimos juntas en esto.
You never realized, but we were always in this together.
Nunca te diste cuenta, pero siempre estuvimos juntas en esto.
You never realized, but we were always in this together.
Por si no te diste cuenta, es importante para mí.
In case you haven't noticed, that's important to me.
Ayer me dijiste que... apenas te diste cuenta de ese hombre.
Yesterday you told me that... you hardly noticed that man.
Por si no te diste cuenta, anduve un poco preocupado.
In case you haven't noticed, I've been a little preoccupied.
¿Cómo no te diste cuenta mientras estabas encima de mí?
How did you not notice while on top of me?
¿Cuándo te diste cuenta por primera vez que tenías un poder?
So when did you first realise you had a power?
Nunca te diste cuenta del talento que tenías para hacer las cosas.
You never knew the tálent you had to do things.
¿Finalmente te diste cuenta de que necesitas una mejora en representación?
You finally realized they need an upgrade in representation?
¿Nunca te diste cuenta de que estaba enamorada de ti?
You never realized I was in love with you?
No sé si te diste cuenta, pero sus manos están temblando.
Don't know if you've noticed, but her hands are shaking.
No te diste cuenta en el avión cuando empezaste a hablar,
Didn't you notice on the plane when you started talking,
Se está moviendo dentro de dos semanas, te diste cuenta.
She's moving in in two weeks, you figure it out.
Cuando te diste cuenta que era irreversible odiaste al bebé.
When you realized it was irrevocable, you hated the child.
Por si no te diste cuenta, estaba en la cafetería.
In case you didn't notice, I was in the diner.
Seguro que te diste cuenta cuando conociste a tu hija.
Surely you realized that when you met your daughter.
¿Y cuando te diste cuenta que ella no compartía esos sentimientos?
And when did you realize that she didn't share those feelings?
¿Cómo te diste cuenta de que Amon es tu hermano?
How did you figure out Amon is your brother?
Mi padre dejó de hablar durante dos días, ¿no te diste cuenta?
My dad stopped speaking for two days, you didn't notice?
¿Cuándo tú te diste cuenta de que querías ser famoso?
When did you first realize you wanted to be famous?
Palabra del día
el saltamontes