angustiar
No quiero que te angusties pero parece que el Halcón ha sido robado. | I don't want you to overreact or anything but it appears as if the Hawk has been stolen. |
Pero no te angusties, es normal y sucede debido a la cantidad de hormonas que recibieron de ti. | But do not worry, it's normal and it happens due to the amount of hormones they received from you. |
Bueno ya, ya, no puedes, no puedes no, no te angusties, ya está, es una lástima. | Ok, ok u can't don't push it, it's just a shame. |
Bien, pero no te angusties tanto al frente. | Good, but don't put out so much up front. |
No te angusties, así es como debe ser. | Do not be distressed. It is as it must be. |
Si alguna vez te has sentido así, no te angusties. | If you've ever felt this way, don't worry. |
Ayuda a los demás mucho, pero no te angusties indebidamente en el proceso. | Help others a lot, yet not harrow yourself unduly in the process. |
No te angusties, te llevaré a alguien especial. | Don't distress, I'll take you to someone special. |
Pero no te angusties con oscuras imaginaciones. | But do not distress yourself with dark imaginings. |
No te angusties por lo que otros piensen. | Don't worry about what other people think. |
Sí, pero no te angusties, hija mía. | Yes, but don't distress yourself, my child. |
Y quiere que no te angusties más por él. | He wants you to let him go. |
Bueno, de nada sirve que te angusties. | Well, there's no sense fretting. |
No tiene sentido que te angusties. | There's no sense in working yourself up. |
No te angusties, no es nada fatal. | Don't look so dull, its not the end of the world. |
No te angusties por tu tamaño. | Don't sweat your size. |
No te angusties, mamá. Él está bien. | Don't get worked up about it, Mother. |
No te apenes [por la incredulidad de tu pueblo] ni te angusties por lo que traman. | You not apenes [by the unbelief of your people] nor h you by what hatch. |
No te angusties, querida. | Oh, don't trouble yourself, my dear. |
No te angusties tanto. | Don't look so distressed. |
