tambien entonces
- Ejemplos
Dijimos también entonces que había habido demasiadas palabras y poca acción. | We also said then that there were too many words and too little action. |
Era un buen hombre. ¿Y usted padecía calvicie, también entonces, en 1992? | He was a good man. And you were balding, then, too, in 1992? |
Estaba la primera vez en el finales de los 80. David también entonces visitó. | The first time was in the late 1980s. David also visited then. |
La naturaleza anabólica de Dianabol aumenta la retención de nitrógeno y también entonces la producción muscular. | The anabolic nature of Dianabol boosts nitrogen retention and then mass production. |
La naturaleza anabólica de Dianabol aumenta la retención de nitrógeno y también entonces la producción muscular. | The anabolic nature of Dianabol enhances nitrogen retention and then mass production. |
David también entonces visitó. | David also visited then. |
El activismo es también entonces una forma de poesía; es poesía o puede acompañar a la poesía. | Activism, then is also a form of poetry; is poetry or may accompany poetry. |
También entonces no habríamos tenido el movimiento de las derechas civiles que terminó ese régimen. | We also would not then have had the Civil Rights movement that ended that regime. |
También entonces, y solo entonces, el equipo directivo del PE debería poder cambiar esa LE. | Then and only then should the strategic plan steering group change that particular SA. |
Fue también entonces que Yolanda comenzó a buscar un trabajo en el que pudiera utilizar sus talentos para ayudar. | And that's when Yolanda began looking for work where she could use her talents to help. |
También entonces se alegaba que las mujeres no debían participar en la vida laboral para que los hombres tuviesen trabajo. | Then, people also said that women must not work so that the men could. |
Sería también entonces una función educadora de vuestro público que os lee, os escucha u os mira. | Then, it would also be an educative function for your public who reads you, listens to you or watches you. |
También entonces, recuerdo que nos llevaron a un lugar para enseñarnos lo alto que había llegado un precedente tsunami. | When I was a child, we were brought to a place and shown how high a previous tsunami went. |
Uno de estos asuntos es si las cuotas de dióxido de carbono se podrán transferir después de 2012 y si se podrán vender también entonces. | One of these issues is whether carbon dioxide quotas can be transferred after 2012 and whether they can then be sold as well. |
El mismo Simón creyó también entonces, y bautizándose, se llegó á Felipe: y viendo los milagros y grandes maravillas que se hacían, estaba atónito. | Then Simon himself believed also: and when he was baptized, he continued with Philip, and wondered, beholding the miracles and signs which were done. |
Siento que tengo la intención de mejorar mi nivel de entrenamiento, y también entonces decido hacer uso de CrazyBulk Winsol y Decaduro para el ciclo de 8 semanas. | I really feel that I wish to enhance my training level, and afterwards I choose to use CrazyBulk Winsol and Decaduro for the 8 weeks cycle. |
Sería bueno, efectivamente, que se llevara a cabo una política coherente en la Unión Europea con respecto al tema del turismo. Eso significa también entonces, que tendremos que empezar con la armonización. | It would be good if we could pursue a consistent policy on tourism in the European Union, which means we would have to start with harmonisation. |
También entonces, nos dimos cuenta de que era mejor abordar la discriminación punto por punto y no intentar apiñar todo en una ley, por tanto, tampoco en una directiva. | Then, too, we realised that it is better to address the types of discrimination one by one than to try to cram them all into one act or even one directive. |
Fue también entonces cuando se popularizó la bicicleta en los pueblos, pues los trabajadores que vivían más lejos de la estación se acercaban hasta allí cada mañana en su bicicleta. | It was then that the bicycle became popular in the villages, as the workers from the more distant places could come by them in the morning to the nearest railway station. |
Se exige también entonces una evidente regulación sobre las calificadoras de riesgo que han tenido también una gran responsabilidad en la crisis que hoy vivimos en determinadas regiones y que obviamente va a impactar en todos los países. | Changes have been just cosmetic so far, she said, and also criticized strongly the risk qualification agencies, which have had a great responsibility in the current crisis. |
