take pity on

Popularity
500+ learners.
In fact, you could take pity on us and bring a pizza home.
De hecho, podrías apiadarte de nosotros y traer una pizza.
Or do you think he will take pity on us?
¿O crees que se apiadará de nosotros?
I know, I know, but take pity on me, please.
Lo sé, lo sé, pero apiádate de mi por favor.
Mercifully, he will take pity on you.
Piadosamente, que se apiade de usted.
Please, take pity on her.
Por favor, apiádate de ella.
We have to take pity on the poor and we should help them.
Tenemos que compadecernos de los pobres y debemos ayudarlos.
So that you'll forgive me and take pity on me.
Para que me perdones y te compadezcas de mí.
And if you could ever take pity on a lonely man...
Y si se compadeciese de un hombre solitario...
And he will not take pity on their orphans and widows.
Y no va a tener compasión de sus huérfanos y viudas.
Somebody'll take pity on you sooner or later.
Alguien se apiadará de ti tarde o temprano.
I only ask you to take pity on me.
Solo te pido que tengas piedad de mí.
A lot of people will take pity on you and give you money
Un montón de gente se piedad de ti y te dará dinero
But you're very nice to take pity on me.
Fuiste muy amable al compadecerte de mí.
Please, take pity on an innocent man who's been wrongly accused.
Por favor, tenga piedad de este hombre inocente que ha sido acusado sin motivo.
I take pity on Europe and France.
Me compadezco de Europa y de Francia.
They take pity on her and transform her into a myrrh tree.
Ellos sienten lástima por ella y la transforman en un árbol de mirra.
You should take pity on the old.
Deberías tener piedad de los ancianos.
And then you take pity on me?
¿Y entonces te compadeces de mí?
Don't you take pity on your sister?
¿No sientes pena por tu hermana?
Could we not take pity on her?
¿No podríamos tener piedad de ella?
Palabra del día
viajar