take no notice of

Oh, take no notice of what they say, lad.
Oh, no hagas caso de lo que dice, muchacho.
She'll take no notice of me, she's not my daughter.
Yo no le voy a decir nada, no es mi hija.
They take no notice of the rest of the world.
No les importa nada el resto del mundo.
Go on, mate, take no notice of them.
Vamos, amigo, no hacer caso de ellos.
But take no notice of these diatribes, esteemed future visitors.
Pero a estas diatribas, estimados futuros visitantes, ustedes simplemente deben hacer caso omiso.
Don't take no notice of these people.
No haga caso a esta gente.
Now, remember, you're to take no notice of me on the train.
Recuerde que no debe reconocerme en el tren.
What if we take no notice of Him and the coming life?
¿Qué pasa si no lo tomamos en cuenta e ignoramos la vida venidera?
Disgusted with their bigotry and self-righteousness, he would take no notice of the charge.
Disgustado por su fanatismo y justicia propia, no quiso hacer lugar a la acusación.
Don't take no notice of him, Alfie.
No le hagas caso, Alfie.
So take no notice of me.
Así que no me prestes atención.
Oh, take no notice of her.
Oh, no le prestes atención.
Simon's way was to take no notice of Mary's penitent service.
El plan de Simón consistía en no prestar atención al servicio de penitencia de María.
I'm sorry take no notice of me.
Lo siento no me haga caso
Oh, take no notice of that.
¡Oh, no hagas caso de eso.
Don't take no notice of him.
No le prestes atención.
Don't you take no notice of him.
No le hagas caso.
You're take no notice of him.
No le prestes atención.
Oh, take no notice of him.
No le hagas caso.
I take no notice of it.
No hago ni caso.
Palabra del día
tallar