Pero por alguna razón tú has tenido que traerla. | But for some reason, you had to bring her along. |
Al menos tú has tenido tiempo para acostumbrarte. | At least you've had time to get used to it. |
Pero tú has tenido tantas aventuras y yo no tengo experiencia. | But you've had so many affairs and I have no experience. |
Pero tú has tenido 50 años para pensar en lo que hiciste. | But you've had 50 years to dwell on what you did... |
Pero tú has tenido una oportunidad tras otra. | But you have had one chance after the other. |
¿Tú crees que tu mujer no sabe que tú has tenido amantes? | Do you think your wife doesn't know you've had lovers? |
Puede que sospeche que tú has tenido algo que ver. | He may suspect you had something to do with it. |
Oh, vamos, Niles, tú has tenido muchas novias. | Oh, come on, Niles, you've had lots of girlfriends. |
Miras como tú has tenido un mal día. | You look like you've had a rough day. |
Solo tú has tenido acceso a los bolsos. | Only you had access to the handbags. |
Ed, tú has tenido tiempo para pensarlo, yo no. | Ed, you've had time to thing this think out I haven't. |
Larry, ¿tú has tenido más amigos que yo? | Larry, have you had other friends but me? |
Ya hemos dormido bien y tú has tenido tiempo para decidirte. | We've all slept tight and you've had time to make up your mind. |
Todo este tiempo tú has tenido Este don increíble y nunca lo supimos. | All this time you've had this incredible gift and I never knew. |
Bueno, tú has tenido una vida que merece ser recordada. | Well, you lived a life worth remembering. |
Es indescriptible el efecto que tú has tenido en mi alma! | It's indescribable the effect that you have had on my soul! |
A conseguir lo que tú has tenido siempre. | To get what you've had all along. |
Es indescriptible el efecto que tú has tenido en mi alma! | Itís indescribable the effect that you have had on my soul! |
No, tú has tenido esta conversación. | No, you have had this conversation. |
Porque tú has tenido mucho éxito curando a las víctimas de Jason. | Because you've had such success curing Jason's victims. |
