Resultados posibles:
sustraer
Para determinar el consumo para el mes, sustraiga la lectura del mes anterior de la lectura del mes actual. | To determine usage for the month, subtract the previous month's reading from this month's reading. |
Si esto no se considera posible, sustraiga la superficie del hábitat de menor tamaño de la superficie del mayor. | If this is not considered possible subtract the area of the smaller habitat form the area of the larger habitat. |
Nosotros también tenemos una responsabilidad democrática y lo que no podemos consentir es que el poder legislativo se nos sustraiga por la puerta de atrás. | We also have a democratic responsibility and we cannot consent to legislative power being taken away from us though the back door. |
Este principio es esencial, ya que garantiza que los tribunales militares no constituyan un sistema de justicia paralelo, que se sustraiga al control del poder judicial. | This principle is vital, because it guarantees that military tribunals do not constitute a parallel system of justice outside the control of the judicial authorities. |
Efectivamente, en tiempos de crisis, es difícil que la gente se sustraiga a comprar los productos muy económicos de Zara o Mango. | It is true that, in times of crisis, it is difficult to expect people to stop from consuming the economic products for sale at places like Zara or Mango. |
Ahí, hasta el que limpia el piso tiene una función política y si a ése su partido le ordena que sustraiga documentos, lo hace y nadie dice nada. | Even the guy who cleans the floor has a political function and if his party orders him to pull documents, he pulls them and no one says anything. |
Un cambio que sustraiga porciones de tierra cultivable del mercado abierto y las redistribuya a los que construyen nuestros sistemas alimentarios sobre los que se asientan nuestras vidas. | Change that takes portions of farmable land off of the open market and redistributes it to those who build our food systems, the foundation of our lives. |
Pulsando del botón 1 del ratón en el canal originará que el ajuste de incrementoPaso se añada o sustraiga de su valor, y el deslizador se mueva de acuerdo a ello. | Clicking mouse button 1 in the trough will cause its adjustment's stepIncrement to be added or subtracted from its value, and the slider to be moved accordingly. |
Con esto crece el peligro de que la herencia genética de la humanidad se sustraiga a la colectividad y se convierta en un objeto comercial productor de beneficios para unos pocos. | In this way, there is a growing danger that the genetic inheritance of mankind will be taken from the community as a whole and made into a profitable commodity for the few. |
Todos estuvimos de acuerdo en que la prioridad más alta es asegurar que no se extraiga madera en forma ilegal de parques nacionales y reservas ni se la sustraiga de comunidades locales y terratenientes privados. | We all agreed that the highest priority is to ensure that no wood is sourced illegally from national parks and reserves or stolen from local communities and private landowners. |
La Internacional interviene en los asuntos sindicales de un país solamente cuando la organización afiliada del mismo lo pida o cuando ésta se sustraiga a las directivas generales de la Internacional. | The International intervenes in the union affairs of a country only when its affiliated organization in that country requests it or when the affiliate violates the general principles of the International. |
La deficiencia de vitamina D hace que el cuerpo sustraiga el calcio que necesita de los huesos, aumentando así la probabilidad de desarrollar osteoporosis y osteomalacia (ablandamiento de los huesos), especialmente en los mayores. | A vitamin D deficiency results in the body taking the required calcium from the bones, thereby increasing the likelihood of osteoporosis and osteomalacia (softening of the bones), particularly in the elderly. |
Por esa razón, hemos insistido en que se trate de hallar una solución bilateral y en que no se sustraiga a la jurisdicción de la Corte a toda una clase de agentes internacionales. | This is why we have been urging that a solution be found on a bilateral basis, and that the coverage of ICC not be removed from a whole class of international actors. |
En los casos de rebeldía o cuando el imputado se sustraiga a la ejecución de la pena, se fijará un plazo no menor de cinco días para que comparezca o cumpla la condena impuesta. | In the event of default or when the accused seeks to evade the enforcement of the judgement, a time limit of not less than five days is set for him to appear or to comply with the judgement. |
La postura alemana al respecto es inamovible, al considerar inaceptable que un tema de esta envergadura no se concierte a nivel comunitario antes de impulsarlo públicamente, y sobre todo que se sustraiga a la UE. | Germany's position is firm. It says it is unacceptable for an issue of this scope not to be agreed at the full-blown EU level before pushing it publicly, and mainly that the EU be sidelined. |
Por ejemplo, si un usuario malintencionado o programas como virus o rootkits obtienen acceso al equipo antes de que se pierda o se sustraiga, es posible que logren introducir puntos débiles mediante los que podrían tener acceso a los datos cifrados más adelante. | For example, if malicious users, or programs such as viruses or rootkits, have access to the computer before it is lost or stolen, they might be able to introduce weaknesses through which they can later access encrypted data. |
Además, cuando se produzcan negociaciones para la transferencia de un descubrimiento tecnológico dado sin que la tecnología en cuestión esté protegida por medio de la propiedad intelectual, las partes se mostrarán remisas a divulgar sus invenciones, por temor a que la otra parte sustraiga la invención. | Moreover, wherever negotiations do take place for transferring a given technological development without IP protection over the technology in question, parties are suspicious of disclosing their inventions, fearing that the other side may run away with the invention. |
El detenido puede ser internado, con su consentimiento, en un establecimiento o una sección de régimen abierto cuando no haya motivos para temer que se sustraiga a la ejecución de la pena o que aproveche las posibilidades que este régimen ofrece para cometer hechos delictivos. | Detainees may be held, with their consent, in an open regime prison or section when there is no reason to believe that they will evade enforcement of the sentence or take advantage of the possibilities that such a regime offers in order to commit offences. |
Paso 5. Sustraiga una curva de contorno de todas las losas. | Step 5. Subtract a boundary curve from all slabs. |
Y la verdad exige que ninguno de los Estados prósperos se sustraiga a las propias responsabilidades y al deber de ayuda, utilizando con mayor generosidad los propios recursos. | And truth demands that none of the prosperous States renounce its own responsibility and duty to provide help through drawing more generously upon its own resources. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!