sustentar

La estabilidad financiera mundial sigue sustentándose en la solidez de los cimientos económicos.
Global financial stability continues to be underpinned by solid economic foundations.
A pesar de la actual crisis económica, muchas políticas de la UE siguen sustentándose en dogmas neoliberales.
Despite the current economic crisis, neoliberal dogmas continue to underpin many EU policies.
Creo que simplemente actuó con toda honestidad y un profundo conocimiento, sustentándose, eso sí, en su dilatada formación estética.
I think that simply it acted with all honesty and a deep knowledge, being sustained, it yes, in his extensive aesthetic formation.
Es posible que a corto plazo no sea factible lograr la seguridad alimentaria sustentándose en las estrategias de la comunidad en materia de medios de subsistencia.
In the short term, it may not be feasible to achieve food security from people's own livelihood strategies.
Ante la ética del mercado, la EP y el CEAAL deben seguir —en teoría y práctica— sustentándose en la coherencia y pertinencia de sus planteamientos.
In the face of this market ethic, PE and CEAAL must continue–both in theory and in practice–to maintain the coherence and relevance of their arguments.
En esa época San Mateo contaba con un promedio de 600 viviendas y su situación económica continuaba sustentándose en la agricultura, ganadería y en la riqueza de los recursos acuíferos.
At this time, San Mateo had an average of 600 houses and the economy was still founded on farming, livestock and the wealth of its subterranean water resources.
En consecuencia la mitad del edificio está construida en voladizo sobre el convento, sustentándose mediante perfiles de acero con pintura de protección azul, que atraviesan el espacio haciendo visible el esfuerzo estructural.
Consequently half the building is cantilevered over the convent, held up by steel profiles coated in protective blue paint that cross the space to make the structural stress visible.
Su economía sigue hoy sustentándose en el puerto (primero pesquero y, más tarde, maderero), ubicado en la bahía del mismo nombre, a los pies de la denominada gran Caldera.
Its economy, based on both fishing and logging, still depends on the port located in the bay of the same name, at the foot of the so-called great Caldera.
La sociedad que se va edificando en el presente siglo continúa sustentándose sobre los mismos pilares que ayer y hoy han generado exclusión, empobrecimiento y subordinación del país a los intereses del capital y del poder internacional.
The society being constructed in this new century is based on the same pillars as before, those that have generated exclusion, impoverishment and subordination to the interests of international capital and power.
Resumen: Se describe los procesos de innovación en empresas familiares de la Zona T del Paraguay pertenecientes al rubro farmacéutico, sustentándose en los indicadores y procedimientos de medición de la innovación establecidos en el Manual de Bogotá.
Abstract: To describe the processes of innovation in family-owned businesses in the area T of Paraguay belonging to the category pharmacist, sustained in the indicators and measurement procedures established innovation Bogotá Manual.
En este sentido, el objetivo sigue sustentándose en la necesidad de tener presencia en la Red, aún dentro de esa heterogeneidad que clasifica a la población, pero que como bien expresa Flores (2009), finalmente son una audiencia potencial.
In this sense, the objective continues to be based on the need to gain presence on the network, even within the heterogeneity of the population which, as Flores (2009) rightly points out, are in the end potential consumers.
La Comisión Consultiva observa también que las orientaciones de los programas seguirán sustentándose en el compromiso de hacer que la CEPA sea una organización basada en el conocimiento que se sitúe a la vanguardia del pensamiento en materia de desarrollo en la región (ibíd., párr.
The Committee also notes that the programme directions will continue to be underpinned by the commitment to make ECA a knowledge-based organization on the cutting edge of development thinking in the region (ibid., para.
Sustentándose como elemento de amalgama, debe el analista ser capaz de captar el momento de considerar su función terminada cuando los elementos en cuestión consigan otra forma de unión.
Maintaining himself as an enlacing element, the analyst must be able to perceive the moment to consider his function over, when the elements involved manage another type of enfolding.
Sustentándose en las teorías de los movimientos sociales, de los espacios territoriales, y del sentido de pertenencia se realizó un estudio de tipo exploratorio que permitiera reconstruir la experiencia vivida por los chaiteninos desde mayo de 2008 (mes de la erupción) hasta octubre de 2012.
Based on theories of social-movements, territorial spaces and sense of belonging as framework, an exploratory study was conducted in order to reconstruct the experience lived by the locals from May 2008 to October 2012.
Sustentándose, racional y demostrable, en los cielos tumultuosos del siglo de las luces, alcanza la actualidad, cada vez más clara y vigorosa, cara a las conquistas crecientes de la investigación científica en varias áreas, que la demuestran y le confirman la legitimidad.
Hovering, rational and demonstrable, in the stormy skies of the century of Enlightenment, it reaches the present, clearly and increasingly forcefully so, in the face of growing scientific research achievements in various fields which demonstrate it and confirm its legitimacy.
Como se señalara precedentemente, la humanidad está dando valiosos ejemplos de que es posible superar las circunstancias condicionantes nacionales, sean jurídicas o materiales, combatir la impunidad y hacer justicia, sustentándose en los diversos precedentes internacionales.
As mentioned earlier, mankind has admirably demonstrated that it is possible to overcome legal or material constraints at the national level, combat impunity and dispense justice, on the basis of different international precedents.
Palabra del día
el hombre lobo