surdo

Popularity
500+ learners.
Accompanied by a pandeiro, a tambourine, a cuíca and a surdo, they created and spread the samba-de-morro.
Acompañada de una pandereta, un baterista, una cuica y una sordo, estos bambas crearon la propagación de samba-de-morro.
All cuts are originals by Franc and of special note is the Celtic mood of 'Anam Cara' with its fantastic mix of percussion including cajon, surdo, congas and cascara.
Todos los temas son originales de Franc y de mención especial es el sentimiento celta de Anam Cara' con su mezcla fantástica de percusión incluyendo cajón, surdo, congas y cáscara.
The group performs according to the Brazilian music instrument canons necessary to play the authentic sound of samba (instruments: small samba guitar cavalquinho, bass drum - surdo, pandeiro, cuica, bass guitar, vocal).
El grupo conservó instrumentos típicos, necesarios para obtener el tañido auténtico de samba: (instrumentos: la pequeña guitarra de samba cavalquinho, el tambor de bajo - surdo, el pandeiro, la cuica, la guitarra de bajo, el vocal).
From Brazil, Journal do Surdo This video shows the Deaf News.
Desde Brasil, Journal do Surd Este video muestra las noticias de sordos.
The Surdo has all the qualities that are important for Samba performance.
El Surdo tiene todas las cualidades que son importantes para el rendimiento de la Samba.
The Meinl 16'' Aluminum Surdo is made in the Rio style Samba tradition.
La Meinl 16'' aluminio Surdo se hace en el estilo de Rio tradición de Samba.
The Meinl 18'' Aluminum Surdo is made in the Rio style Samba tradition.
La Meinl 18'' Surdo de aluminio se hace en el estilo de Rio tradición de Samba.
The Meinl 22'' Aluminium Surdo is made in the Rio style Samba tradition.
La Meinl 22'' Surdo de aluminio se hace en el estilo de Rio tradición de Samba.
La Banda del Surdo will perform Percussionante!
La Banda del Surdo presenta Percussionante!
In 1996 the percussionists adopted the name La Banda del Surdo and began their life as a company.
En 1996 los percusionistas adoptaron el nombre de La Banda del Surdo e iniciaron su trayectoria como compañía.
Inspired by Brazilian dance music and culture, the Surdo is the heart of all Samba music.
Inspirado por la música de baile brasileño y la cultura, el Surdo es el corazón de toda la música Samba.
La Banda del Surdo also runs percussion workshops for the general public, as a complementary activity to its performances.
La Banda del Surdo también realiza talleres de percusión orientados a todos los públicos, como actividad complementaria a sus actuaciones.
The Meinl Samba Classic Series 18 x 22 Inch Surdo features countersunk bolt heads, chrome plated hardware and a stylish Aluminum shell.
Meinl Samba Classic Series 18 x 22 pulgadas Surdo características avellanado Tornillos de cabeza, Herraje cromado y una elegante carcasa de aluminio.
La Banda del Surdo apart from presenting its own programme also regularly works and collaborates in the productions and shows of other companies.
La Banda del Surdo además de presentar su propuesta, también acostumbra a trabajar y colaborar en producciones y espectáculos de otras compañías.
Adjustable legs attached securely to the shell allow the player to set the Surdo at just the desired height for standing or seated play.
Patas ajustables bien fijadas a la shell permiten al reproductor establecer el Surdo justo a la altura deseada de pie o sentado play.
Adjustable legs attached securely to the shell allow the player to set the Surdo at just the desired height for standing or seated play.
Patas ajustables conectadas firmemente a la cáscara permiten al jugador a poner el Surdo en apenas la altura deseada para el pie o sentado el juego.
In the spring of 1999 La Banda del Surdo recorded the CD Percussionante!, in which the flamenco group Con Dos Cajones, guitarist Mario Vázquez, flamenco dancer Laura Guillén, and percussionist Enric Canada collaborated.
En la primavera de 1999 La Banda del Surdo grabó el CD Percussionante!, en el que han colaborado el grupo de flamenco Con Dos Cajones, el guitarrista Mario Vázquez, la bailaora Laura Guillén y el percusionista Enric Canada.
The Meinl 16'' Stand Alone Aluminum Surdo is made in the classical Samba tradition with a great contemporary features.
La Meinl 16'' soporte Surdo de aluminio solo se hace en la tradición clásica de la Samba con una cuenta contemporánea.
Palabra del día
fresco